Tästä päivityksestä vanhalla instanssilla alkoi siis muinaisturkkilaisen ennekirjan harrastelijasuomennoksen läpikäynti.
-
21. Vanha harjalintu lauloi ennen uuden vuoden koittoa: "Älä kiihdy, älä katso, älä säikäytä sitä!"
Näin on sanottu. Tietäkää siis:#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Enteen merkitys on jätetty avoimeksi. Se sopii kuitenkin hyvin vuodenaikaan, sillä useiden itäaasialaisten kuu-aurinkokalentereiden mukaista uudenvuodenjuhlaa vietetään yleensä helmikuussa (esim. tänä vuonna kiinalaiset juhlivat 16-17.2.2026 ja mongolialaiset 18.2.-20.2.).
Kuvassa keskiaasialainen harjalintu-kukkopilli British Museumista. Lintu on löytynyt Yotkanista, Khotanin alueelta, Xinjiangista. Sen iästä on erilaisia arvioita: Uusin arvio on, että se on valmistettu 200-500-luvulla jaa. Yotkan oli Khotanin kuningaskunnan keskus, jonka islamilaistuneet turkkilaiset karakhanidit valloittivat vuonna 1006. Sitä ennen Khotanissa puhuttiin iranilaisia kieliä ja vallitseva uskonto oli buddhalaisuus. Kiinan dynastiat pyrkivät hallitsemaan Khotania, koska siellä tuotettiin haluttua jadea.
Yotkanin kaivauksista löytyi pieniä savieläimiä, joita on arveltu leluiksi. Unkarilais-brittiläinen tutkimusmatkailija Aurel Stein löysi niitä toisella Xinjiangin löytöretkellään vuosina 1906-1908.
22. Nainen pudotti peilinsä järveen. Hän mutisee aamuin, jupisee illoin.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on huolestuttava ja erittäin huono.#Irkbitig #enteidenkirja #muinaisturkki
******
Kuvitukseksi valitsin kuvan, jonka otin parisen vuotta sitten Landesmuseum für Vorgeschichte (Halle/Saale) eli Saksi-Anhaltin osavaltion esihistoriallisessa museossa. Näyttelyn aiheena oli ratsastajanomadikansat ja kuvan peili oli löytynyt avaarihaudasta. Avaarit saapuivat 500-luvun puolivälissä jaa. Eurooppaan Itä-Rooman kiusaksi ja miehittivät hunnien ja gepidien jäljiltä m.m. nykyisen Unkarin, Kroatian, Serbian ja Itävallan alueita.
Muinais-DNA-tutkimus on osoittanut, että avaarien ylimystön alkuperä oli Koillis-Aasiassa. On mahdollista, että avaarit olivat yhtä kuin rouranit, jotka hallitsivat suurta kaanikuntaa Kiinan pohjoispuolella ennen kuin nouseva taivaansinisten turkkilaisten (Göktürk) valta syrjäytti heidät. Siten mystisillä avaareilla on oma roolinsa muinaisturkkilaisessa historiassa.
Peilejä esiintyi hautalahjoina muinaisessa Kiinassa, ja Euroopassa peililöytöjä tunnetaan jo hunnien ajoilta. Ei tiedetä, miksi peili annettiin hautaan mukaan, mutta päivän enteen perusteella voi päätellä, että peilit olivat arvokkaita henkilökohtaisia esineitä. Minäkin mutisisin ja jupisisin!
-
22. Nainen pudotti peilinsä järveen. Hän mutisee aamuin, jupisee illoin.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on huolestuttava ja erittäin huono.#Irkbitig #enteidenkirja #muinaisturkki
******
Kuvitukseksi valitsin kuvan, jonka otin parisen vuotta sitten Landesmuseum für Vorgeschichte (Halle/Saale) eli Saksi-Anhaltin osavaltion esihistoriallisessa museossa. Näyttelyn aiheena oli ratsastajanomadikansat ja kuvan peili oli löytynyt avaarihaudasta. Avaarit saapuivat 500-luvun puolivälissä jaa. Eurooppaan Itä-Rooman kiusaksi ja miehittivät hunnien ja gepidien jäljiltä m.m. nykyisen Unkarin, Kroatian, Serbian ja Itävallan alueita.
Muinais-DNA-tutkimus on osoittanut, että avaarien ylimystön alkuperä oli Koillis-Aasiassa. On mahdollista, että avaarit olivat yhtä kuin rouranit, jotka hallitsivat suurta kaanikuntaa Kiinan pohjoispuolella ennen kuin nouseva taivaansinisten turkkilaisten (Göktürk) valta syrjäytti heidät. Siten mystisillä avaareilla on oma roolinsa muinaisturkkilaisessa historiassa.
Peilejä esiintyi hautalahjoina muinaisessa Kiinassa, ja Euroopassa peililöytöjä tunnetaan jo hunnien ajoilta. Ei tiedetä, miksi peili annettiin hautaan mukaan, mutta päivän enteen perusteella voi päätellä, että peilit olivat arvokkaita henkilökohtaisia esineitä. Minäkin mutisisin ja jupisisin!
23. Poika löysi haukan ulostetta. "Olkoon peniksesi/kiurusi* liha siunattu!" hän sanoo.
Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
* Tässä kohtaa käytettyä sanaa "čäkik" on tulkittu eri tavoin.
1. Frankfurtin Johann Wolfgang von Goethe-yliopiston VATEC-projektin käännöksen mukaan sana tarkoittaa "pojan penistä".
2. M. T. Tekin ehdottaa käännöstä "kiuru" (Irk Bitig: Book of Omens, Turcologica 18, 2004). Tämä merkitys esiintyy Mahmud Kašgarilaisen sanakirjassa Dīwān Lughāt al-Turk 1000-luvulta (eli noin parisensataa vuotta Enteiden kirjan jälkeen). Martti Räsäsen sanakirjassa Versuch Eines Etymologischen Wörterbuchs Der Türksprachen (1969) esiintyy määritelmä keskiturkin vastaavalle sanalle: "kirjava pieni lintu, joka elää laavakentillä". Mahmud Kašgarilainen mainitsee kuitenkin myös ensimmäisen merkityksen. Lintu=penis-metaforat eivät ole harvinaisia maailman kielissä, mutta tässä tapauksessa kaksoismerkitys on ilmeisesti jäänyt unholaan, sillä sitä ei esiinny nykypäivän turkinsukuisissa kielissä (?).
Jens Wilkensin Handwörterbuch des Altuigurischen (2021) merkitsee sanan tähdellä kyseenalaiseksi.
-
23. Poika löysi haukan ulostetta. "Olkoon peniksesi/kiurusi* liha siunattu!" hän sanoo.
Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
* Tässä kohtaa käytettyä sanaa "čäkik" on tulkittu eri tavoin.
1. Frankfurtin Johann Wolfgang von Goethe-yliopiston VATEC-projektin käännöksen mukaan sana tarkoittaa "pojan penistä".
2. M. T. Tekin ehdottaa käännöstä "kiuru" (Irk Bitig: Book of Omens, Turcologica 18, 2004). Tämä merkitys esiintyy Mahmud Kašgarilaisen sanakirjassa Dīwān Lughāt al-Turk 1000-luvulta (eli noin parisensataa vuotta Enteiden kirjan jälkeen). Martti Räsäsen sanakirjassa Versuch Eines Etymologischen Wörterbuchs Der Türksprachen (1969) esiintyy määritelmä keskiturkin vastaavalle sanalle: "kirjava pieni lintu, joka elää laavakentillä". Mahmud Kašgarilainen mainitsee kuitenkin myös ensimmäisen merkityksen. Lintu=penis-metaforat eivät ole harvinaisia maailman kielissä, mutta tässä tapauksessa kaksoismerkitys on ilmeisesti jäänyt unholaan, sillä sitä ei esiinny nykypäivän turkinsukuisissa kielissä (?).
Jens Wilkensin Handwörterbuch des Altuigurischen (2021) merkitsee sanan tähdellä kyseenalaiseksi.
24. Sokea varsa etsii nisää oriilta. Hukattuaan sen keskipäivällä, mistä ja miten se löytäisi sen keskiyöllä?
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on huono. -
24. Sokea varsa etsii nisää oriilta. Hukattuaan sen keskipäivällä, mistä ja miten se löytäisi sen keskiyöllä?
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on huono.25. Kaksi härkää kytkettiin puiseen auraan. Ne seisovat paikoillaan kykenemättä liikkumaan.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on huono.#Irkbitig #enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Enteiden kirja on viime päivinä tarjonnut värisuoran huonoja enteitä. Emme tosin tiedä, miten kirjaa käytettiin - arvottiinko siitä enteitä jonkun kadonneen ohjeen tai menetelmän mukaan? Vai tulkittiinko sillä unia?Päivän enne muistuttaa ennettä nro 16, jossa varastettu hevonen ei pysty liikkumaan. Hyvissä enteissä eläimet kirmaavat vapaina täysissä voimissaan.
-
25. Kaksi härkää kytkettiin puiseen auraan. Ne seisovat paikoillaan kykenemättä liikkumaan.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on huono.#Irkbitig #enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Enteiden kirja on viime päivinä tarjonnut värisuoran huonoja enteitä. Emme tosin tiedä, miten kirjaa käytettiin - arvottiinko siitä enteitä jonkun kadonneen ohjeen tai menetelmän mukaan? Vai tulkittiinko sillä unia?Päivän enne muistuttaa ennettä nro 16, jossa varastettu hevonen ei pysty liikkumaan. Hyvissä enteissä eläimet kirmaavat vapaina täysissä voimissaan.
26. Aamu sarasti, maa kirkastui, aurinko nousi ja valo loisti kaikkialle. Tietäkää siis: Enne on hyvä.
#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Viimeinkin hyvä enne!
Kuvituskuva löytyi taas British Museumista. Kuva on maalattu musteella silkille. Se on vuosisatojen kulussa vaurioitunut. Arvioidaan, että se on peräisin 600-700-luvulta jaa., eli parisensataa vuotta vanhempi kuin Enteiden kirja. Sir Aurel Steinin retkikunta löysi maalauksen samasta paikasta kuin Enteiden kirjan, eli Mogaon luolista Dunhuangissa, Kiinan Gansun provinssissa. Mogaon luolat muodostavat buddhalaisen pyhiinvaelluskeskuksen temppelitiloineen. Seinämaalausten ohella kuuluisin kohde oli ehkä "kirjastoluola", luola nro 17. Kirjastoluola muurattiin umpeen joskus 1000-luvulla. Buddhalaisten käsikirjoitusten lisäksi kirjastoluolassa säilytettiin kungfutselaisia, taolaisia, kristittyjä, juutalaisia ja manikealaisia kirjoituksia - sekä Irk bitig, muinaisturkkilainen enteiden kirja.
-
26. Aamu sarasti, maa kirkastui, aurinko nousi ja valo loisti kaikkialle. Tietäkää siis: Enne on hyvä.
#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Viimeinkin hyvä enne!
Kuvituskuva löytyi taas British Museumista. Kuva on maalattu musteella silkille. Se on vuosisatojen kulussa vaurioitunut. Arvioidaan, että se on peräisin 600-700-luvulta jaa., eli parisensataa vuotta vanhempi kuin Enteiden kirja. Sir Aurel Steinin retkikunta löysi maalauksen samasta paikasta kuin Enteiden kirjan, eli Mogaon luolista Dunhuangissa, Kiinan Gansun provinssissa. Mogaon luolat muodostavat buddhalaisen pyhiinvaelluskeskuksen temppelitiloineen. Seinämaalausten ohella kuuluisin kohde oli ehkä "kirjastoluola", luola nro 17. Kirjastoluola muurattiin umpeen joskus 1000-luvulla. Buddhalaisten käsikirjoitusten lisäksi kirjastoluolassa säilytettiin kungfutselaisia, taolaisia, kristittyjä, juutalaisia ja manikealaisia kirjoituksia - sekä Irk bitig, muinaisturkkilainen enteiden kirja.
27. Rikkaan miehen lammas säikähti ja karkasi. Se kohtasi suden. Suden suu [parani]*. Tuli terveeksi ja hyvinvoivaksi.**
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on hyvä.* Verbin ja sen taivutusmuodon (ä)msimiš käännös on tulkinnallinen.
** Virkkeestä puuttuu subjekti.Lukuisat aiemmat tulkitsijat ovat olettaneet, että se, joka tulee terveeksi, on lammas. Luotan kuitenkin enemmän Edina Dalloksen hyvin perusteltuun tulkintaan artikkelissa "A new interpretation of omen 27 of the Irk Bitig" (Journal of Old Turkic Studies, 2024, 8(2):267-277).
Dallos selittää, että suden suuta koskeva verbi edeltävässä virkkeessä ei voi olla muu kuin ämsi- ("parantua"), ja seuraava virke viittaa juurikin suteen. Parantuminen on vertauskuva sille, että susi syö itsensä kylläiseksi.
Dalloksen tulkinta suomennettuna: [Susi] tuli terveeksi ja hyvinvoivaksi [= söi itsensä kylläiseksi.]
Enteen aiemmat tulkinnat ovat Dalloksen mukaan perustuneet oletettuun vastakkainasetteluun "hyvä lammas – paha susi". Ennustus päättyy lauseeseen: ”Enne on hyvä”, ja lampaan ja suden kohtaaminen voi päättyä hyvin vain, jos lammas pääsee pakoon.
Dallos osoittaa, että tulkinta johtui tulkitsijoiden kulttuuritaustasta. Muinaisturkkilaisille - vaikka paimentolaisia olivatkin - ei moraalinen asetelma ollut lainkaan näin selvä, eikä enteen rakennekaan tue tulkintaa.
Muinaisturkkilaisille susi oli monella tavalla merkityksellinen peto. Vaikka mahdollisen susikultin olemassaoloa on vähätelty, siitä löytyy joitakin todisteita kiinalaisissa lähteissä, joihin on tallennettu muinaisturkkilaisia myyttejä susista turkkilaisten esi-isinä ja -äiteinä. Ja vaikka niihin ei uskoisi, voi tarkastella muinaisturkkilaisten pystyttämiä kivipaaseja varhaiskeskiajalta, parisataa vuotta ennen Enteiden kirjan kirjoittamista.
Muinaisturkkilaisten hallitsijoiden, Bilgä Qaghanin ja Köl Teginin paaseissa 700-luvulta jaa. lukee, että "isäni kaanin armeija oli kuin susilauma, ja vastustajat kuin lampaita". Ja Bugutin paasia vuodelta 585 jaa. kruunaa suden kuva.
Suden myönteinen maine säilyi vielä islamin omaksumisen jälkeen. Esimerkiksi Mahmud Kašgarilainen kirjoittaa muinaisturkin sanakirjassaan 1000-luvulta, että vauvan syntyessä ihmiset perinteisesti utelivat sukupuolta kysymällä: "Tuliko susi vai kettu?"
Susi mainitaan Koraanissa kerran, kun Joosefin veljet valehtelevat isälleen Jaakobille, että hänen lempipoikansa on joutunut suden suuhun. Kun volganbulgarialainen runoilija Qol Ğali kirjoitti oman versionsa kauniin Joosefin tarinasta, Qissa-i Yosıf (n. 1233), hän lisäsi kertomukseen juonenkäänteen, jossa Jaakob kuulustelee sutta poikansa kohtalosta - ja Jumalan tahdosta susi kykenee puhumaan, ja kertoo olevansa syytön, sillä se paastoaa surusta sukulaisensa kuoleman vuoksi. Toisin sanoen, susi on Joosefin veljiä hyvätapaisempi... Kiitokseksi Jaakob syöttää sudelle puuroa. Qol Ğalin runosta tuli vuosisatojen kuluessa tataarien kulttuuriperinnön vaalittu aarre.
Susi oli urhean soturin vertauskuva, mutta ketunkin ominaisuuksia arvostettiin. Muutamia tataarien sananlaskuja: Tölke böredän tugrak tora - Kettu on sutta sinnikkäämpi. Ber tölke cide börene citäkli - Yksi kettu johtaa seitsemää sutta.
******
Dalloksen artikkelin voi ladata täältä: https://edit.elte.hu/xmlui/handle/10831/112349
Kuvituskuva: Bugutin kivipaasin hierrevedos eli frottaasi. Koko kuvaa voi tarkastella täällä: https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Tsetserleg_Monastery#/media/File:Bugut.jpg
Lisätietoa Bugutin kivipaaden sudesta (tai susista): Drompp, Michael R. “The Lone Wolf in Inner Asia.” Journal of the American Oriental Society 131, no. 4 (2011): 515–26. http://www.jstor.org/stable/41440510.
-
27. Rikkaan miehen lammas säikähti ja karkasi. Se kohtasi suden. Suden suu [parani]*. Tuli terveeksi ja hyvinvoivaksi.**
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on hyvä.* Verbin ja sen taivutusmuodon (ä)msimiš käännös on tulkinnallinen.
** Virkkeestä puuttuu subjekti.Lukuisat aiemmat tulkitsijat ovat olettaneet, että se, joka tulee terveeksi, on lammas. Luotan kuitenkin enemmän Edina Dalloksen hyvin perusteltuun tulkintaan artikkelissa "A new interpretation of omen 27 of the Irk Bitig" (Journal of Old Turkic Studies, 2024, 8(2):267-277).
Dallos selittää, että suden suuta koskeva verbi edeltävässä virkkeessä ei voi olla muu kuin ämsi- ("parantua"), ja seuraava virke viittaa juurikin suteen. Parantuminen on vertauskuva sille, että susi syö itsensä kylläiseksi.
Dalloksen tulkinta suomennettuna: [Susi] tuli terveeksi ja hyvinvoivaksi [= söi itsensä kylläiseksi.]
Enteen aiemmat tulkinnat ovat Dalloksen mukaan perustuneet oletettuun vastakkainasetteluun "hyvä lammas – paha susi". Ennustus päättyy lauseeseen: ”Enne on hyvä”, ja lampaan ja suden kohtaaminen voi päättyä hyvin vain, jos lammas pääsee pakoon.
Dallos osoittaa, että tulkinta johtui tulkitsijoiden kulttuuritaustasta. Muinaisturkkilaisille - vaikka paimentolaisia olivatkin - ei moraalinen asetelma ollut lainkaan näin selvä, eikä enteen rakennekaan tue tulkintaa.
Muinaisturkkilaisille susi oli monella tavalla merkityksellinen peto. Vaikka mahdollisen susikultin olemassaoloa on vähätelty, siitä löytyy joitakin todisteita kiinalaisissa lähteissä, joihin on tallennettu muinaisturkkilaisia myyttejä susista turkkilaisten esi-isinä ja -äiteinä. Ja vaikka niihin ei uskoisi, voi tarkastella muinaisturkkilaisten pystyttämiä kivipaaseja varhaiskeskiajalta, parisataa vuotta ennen Enteiden kirjan kirjoittamista.
Muinaisturkkilaisten hallitsijoiden, Bilgä Qaghanin ja Köl Teginin paaseissa 700-luvulta jaa. lukee, että "isäni kaanin armeija oli kuin susilauma, ja vastustajat kuin lampaita". Ja Bugutin paasia vuodelta 585 jaa. kruunaa suden kuva.
Suden myönteinen maine säilyi vielä islamin omaksumisen jälkeen. Esimerkiksi Mahmud Kašgarilainen kirjoittaa muinaisturkin sanakirjassaan 1000-luvulta, että vauvan syntyessä ihmiset perinteisesti utelivat sukupuolta kysymällä: "Tuliko susi vai kettu?"
Susi mainitaan Koraanissa kerran, kun Joosefin veljet valehtelevat isälleen Jaakobille, että hänen lempipoikansa on joutunut suden suuhun. Kun volganbulgarialainen runoilija Qol Ğali kirjoitti oman versionsa kauniin Joosefin tarinasta, Qissa-i Yosıf (n. 1233), hän lisäsi kertomukseen juonenkäänteen, jossa Jaakob kuulustelee sutta poikansa kohtalosta - ja Jumalan tahdosta susi kykenee puhumaan, ja kertoo olevansa syytön, sillä se paastoaa surusta sukulaisensa kuoleman vuoksi. Toisin sanoen, susi on Joosefin veljiä hyvätapaisempi... Kiitokseksi Jaakob syöttää sudelle puuroa. Qol Ğalin runosta tuli vuosisatojen kuluessa tataarien kulttuuriperinnön vaalittu aarre.
Susi oli urhean soturin vertauskuva, mutta ketunkin ominaisuuksia arvostettiin. Muutamia tataarien sananlaskuja: Tölke böredän tugrak tora - Kettu on sutta sinnikkäämpi. Ber tölke cide börene citäkli - Yksi kettu johtaa seitsemää sutta.
******
Dalloksen artikkelin voi ladata täältä: https://edit.elte.hu/xmlui/handle/10831/112349
Kuvituskuva: Bugutin kivipaasin hierrevedos eli frottaasi. Koko kuvaa voi tarkastella täällä: https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Tsetserleg_Monastery#/media/File:Bugut.jpg
Lisätietoa Bugutin kivipaaden sudesta (tai susista): Drompp, Michael R. “The Lone Wolf in Inner Asia.” Journal of the American Oriental Society 131, no. 4 (2011): 515–26. http://www.jstor.org/stable/41440510.
28. Valtaistuimelle noustuaan kaani rakennutti ordon*. Hänen valtakuntansa pysyi vakaana. Hyvät ja taitavat miehet joka neljästä ilmansuunnasta sinne kokoontuen iloitsevat ja kaunistavat**.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
* Ordo (myös ordu, orda) = Päämaja, hallitsijan leiri, hallinnon keskus.
** ... kaunistavat siis kaanin hovia.Ordo-sanasta juontuu myös "Kultainen Orda" (oik. Ulugh Ulus, suuri valtio) sekä urdu, suurmogulien Intiassa kehittynyt kieli (alk. Zaban-e-Urdu-e-Mualla, ylhäisen leirin kieli). Näistä käsitteistä voi päätellä, miten laajalle muinaisturkkilaisia valtaan ja hallitsemiseen liittyviä käsitteitä levisi.
Kuvituskuva: Kazakhstanin Altaista pari vuotta sitten löytynyt kultainen vyönsolki, joka esittää muinaisturkkilaista hallitsijaa. https://www.livescience.com/archaeology/1500-year-old-gold-buckles-depicting-ruler-majestically-sitting-on-a-throne-discovered-in-kazakhstan
-
28. Valtaistuimelle noustuaan kaani rakennutti ordon*. Hänen valtakuntansa pysyi vakaana. Hyvät ja taitavat miehet joka neljästä ilmansuunnasta sinne kokoontuen iloitsevat ja kaunistavat**.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
* Ordo (myös ordu, orda) = Päämaja, hallitsijan leiri, hallinnon keskus.
** ... kaunistavat siis kaanin hovia.Ordo-sanasta juontuu myös "Kultainen Orda" (oik. Ulugh Ulus, suuri valtio) sekä urdu, suurmogulien Intiassa kehittynyt kieli (alk. Zaban-e-Urdu-e-Mualla, ylhäisen leirin kieli). Näistä käsitteistä voi päätellä, miten laajalle muinaisturkkilaisia valtaan ja hallitsemiseen liittyviä käsitteitä levisi.
Kuvituskuva: Kazakhstanin Altaista pari vuotta sitten löytynyt kultainen vyönsolki, joka esittää muinaisturkkilaista hallitsijaa. https://www.livescience.com/archaeology/1500-year-old-gold-buckles-depicting-ruler-majestically-sitting-on-a-throne-discovered-in-kazakhstan
29. Mies, jonka työnä on [teuraseläinten] suolistaminen, antoi poikansa ja naisväkensä pantiksi ja lähti suolistamaan sisuskaluja ja sisälmyksiä. Menettämättä poikiaan ja naisväkeään hän ansaitsi yhdeksänkymmentä vapaata lammasta. Kaikki hänen poikansa ja naisväkensä iloitsevat.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Tässä on nyt vähän omaa ja muiden tulkintaa mukana, mutta oletan rohkeasti että varhaiskeskiajan aropaimentolaisten suurissa juhlissa tarvittiin kokeneita teurastajia. Syömingit (ja juomingit) olivat varsinkin eliitin sosiaalista liimaa. Ilman niitä ei kokoustaminen ja yhteinen päätöksenteko onnistunut, eikä kaani saanut kannattajia sotaretkilleen.
Kuvituskuvaksi en keksinyt parempaa kuin jo enteessä 18 esitelty Kiinassa asuvan sogdilaisen ylimyksen An Jian hautasohvan (oma käännökseni käsitteestä "funeral couch") koristelu. Tämä oli vainajan lepopaikka hautakammiossa. Rikkaissa haudoissa se oli ylellisesti kuvitettu. An Jian haudan koristeluissa on paljon kuvia turkkilaisista, jotka olivat sogdien tärkeitä kauppakumppaneita. Muinaisturkkilaiset tunnistaa pitkästä mustasta tukasta, joka oli palmikoitu moneen lettiin, sekä leveäkauluksisesta kauhtanasta. Sogdilaiset tunnistaa useimmiten lyhyestä tukasta (joskus "pottatukasta"), mutta vaikutteita vaihdeltiin puolin toisin. Tässä kuvassa Silkkitien naapurukset musisoivat sulassa sovussa.
Kuva: Wikimedia Commons, Shaanxi, provinssin arkeologinen instituutti, Xi’an.
-
29. Mies, jonka työnä on [teuraseläinten] suolistaminen, antoi poikansa ja naisväkensä pantiksi ja lähti suolistamaan sisuskaluja ja sisälmyksiä. Menettämättä poikiaan ja naisväkeään hän ansaitsi yhdeksänkymmentä vapaata lammasta. Kaikki hänen poikansa ja naisväkensä iloitsevat.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Tässä on nyt vähän omaa ja muiden tulkintaa mukana, mutta oletan rohkeasti että varhaiskeskiajan aropaimentolaisten suurissa juhlissa tarvittiin kokeneita teurastajia. Syömingit (ja juomingit) olivat varsinkin eliitin sosiaalista liimaa. Ilman niitä ei kokoustaminen ja yhteinen päätöksenteko onnistunut, eikä kaani saanut kannattajia sotaretkilleen.
Kuvituskuvaksi en keksinyt parempaa kuin jo enteessä 18 esitelty Kiinassa asuvan sogdilaisen ylimyksen An Jian hautasohvan (oma käännökseni käsitteestä "funeral couch") koristelu. Tämä oli vainajan lepopaikka hautakammiossa. Rikkaissa haudoissa se oli ylellisesti kuvitettu. An Jian haudan koristeluissa on paljon kuvia turkkilaisista, jotka olivat sogdien tärkeitä kauppakumppaneita. Muinaisturkkilaiset tunnistaa pitkästä mustasta tukasta, joka oli palmikoitu moneen lettiin, sekä leveäkauluksisesta kauhtanasta. Sogdilaiset tunnistaa useimmiten lyhyestä tukasta (joskus "pottatukasta"), mutta vaikutteita vaihdeltiin puolin toisin. Tässä kuvassa Silkkitien naapurukset musisoivat sulassa sovussa.
Kuva: Wikimedia Commons, Shaanxi, provinssin arkeologinen instituutti, Xi’an.
30. Köyhän miehen poika lähti ansaitsemaan rahaa. Hänen matkansa oli onnekas. Hän palaa iloiten ja onnellisena.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Nyt alkaa pikkasen uuvuttaa. Onneksi päivän selkeä ja hyvä enne päästää helpolla. Kuvaksi valitsin viime kesänä British Museumissa ottamani kuvan Tang-dynastian aikaisista patsaista. Etualalla kaksi keskiaasialaista (tod. näk. sogdilaista) reppuria juomakannut käsissään, taka-alalla vierailijoita Intian valtameren rannikoilta. Reppurihahmot vaikuttavat heti sympaattisilta, sillä monet tataarisukulaiseni saapuivat Suomeen kulkukauppiaina.
-
30. Köyhän miehen poika lähti ansaitsemaan rahaa. Hänen matkansa oli onnekas. Hän palaa iloiten ja onnellisena.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Nyt alkaa pikkasen uuvuttaa. Onneksi päivän selkeä ja hyvä enne päästää helpolla. Kuvaksi valitsin viime kesänä British Museumissa ottamani kuvan Tang-dynastian aikaisista patsaista. Etualalla kaksi keskiaasialaista (tod. näk. sogdilaista) reppuria juomakannut käsissään, taka-alalla vierailijoita Intian valtameren rannikoilta. Reppurihahmot vaikuttavat heti sympaattisilta, sillä monet tataarisukulaiseni saapuivat Suomeen kulkukauppiaina.
31. Leopardi lähti pyytämään saalista. Se löysi saaliinsa. Löydettyään sen, se palaa pesäänsä iloiten ja onnellisena.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Taas matalan vaativuustason enne. Onneksi. Kuvituskuva on peräisin Varaxshan karavaanikaupungin freskoista, joita on viety Pietarin Eremitaasi-museoon. Varaxsha sijaitsee Uzbekistanissa, Buharan lähettyvillä. Se oli merkittävä karavaanikaupunki Silkkitiellä noin 2000-1500 vuotta sitten, mutta autioitui tuntemattomasta syystä 1100-luvulla. Varaxshaa hallitsi sogdilainen suku, ja kaupunki oli epäilemättä monikulttuurinen. Ei voi kyllin muistuttaa siitä, että varhaiskeskiajalla kielet ja kulttuurit liikkuivat, levisivät ja sekoittuivat ilman nykyajan poliittisia ja byrokraattisia esteitä.
Toim. huom. Saman freskon toista osaa olen myös käyttänyt enteen nro 10 kuvituskuvana: https://h-net.social/@ainurelmgren/115882864965456548
-
31. Leopardi lähti pyytämään saalista. Se löysi saaliinsa. Löydettyään sen, se palaa pesäänsä iloiten ja onnellisena.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Taas matalan vaativuustason enne. Onneksi. Kuvituskuva on peräisin Varaxshan karavaanikaupungin freskoista, joita on viety Pietarin Eremitaasi-museoon. Varaxsha sijaitsee Uzbekistanissa, Buharan lähettyvillä. Se oli merkittävä karavaanikaupunki Silkkitiellä noin 2000-1500 vuotta sitten, mutta autioitui tuntemattomasta syystä 1100-luvulla. Varaxshaa hallitsi sogdilainen suku, ja kaupunki oli epäilemättä monikulttuurinen. Ei voi kyllin muistuttaa siitä, että varhaiskeskiajalla kielet ja kulttuurit liikkuivat, levisivät ja sekoittuivat ilman nykyajan poliittisia ja byrokraattisia esteitä.
Toim. huom. Saman freskon toista osaa olen myös käyttänyt enteen nro 10 kuvituskuvana: https://h-net.social/@ainurelmgren/115882864965456548
32. Yhdestä pensasangervosta* versoi sata. Sadasta pensasangervosta versoi tuhat. Tuhannesta pensasangervosta versoi kymmenentuhatta.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Se on hyödyksi, enne on hyvä.* Pensasangervo = tavılku. Enteiden kirjan VATEC-käännös tarjoaa kahta käännöstä: saksaksi Purpurweide (Salix purpurea, punapaju?), englanniksi "spriaea" [sic]. Samuel N.C. Lieun "Old Turkish (Uyghur) Word List" mainitsee kasvin Spiraea altaica (ts. Spiraea alpina, tiensaninangervo), saksaksi Spierstrauch (pensasangervo).
#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Tähän enteeseen sopii mielestäni maalaus Bezeklik-luolista Xinjiangin Turpanista. Luolasta nro 38 löytyneen maalauksen aihe on uskonnollinen. Bezeklik kuului 700-800-luvulla jaa. uiguurien kaanikuntaan. Keskiajan uiguurit olivat yhdeksän turkkilaisen heimon liittoutuma, joka oli noussut kapinaan toista turkkilaista kaanikuntaa vastaan.
Maailmanhistorian ainoana valtiona uiguurien kaanikunta omaksui uskonnokseen manikealaisuuden. Monen muunkin uskonnon tavoin manikealaisuus levisi Mesopotamiasta ja Iranista itään Silkkitietä pitkin myöhäisantiikin aikoihin. Levittäjinä toimivat sogdilaiset kauppiaat, jotka olivat läheisissä suhteissa uiguureihin. Enteiden kirjan käsikirjoitus oli manikealaisen munkin laatima ja mahdollisesti tarkoitettu uiguuriylimyksen käyttöön.
Oma mielikuvani manikealaisuudesta on ehkä ruusuinen, koska rakastan Amin Maaloufin romaania Valon puutarhat (Gummerus 2014). Se on kaunokirjallinen kuvaus profeetta Manin elämästä ja manikealaisuuden, väärinymmärretyn ja paljon parjatun taidetta ja rauhaa rakastavan uskonnon, alkuvaiheista.
Bezeklikin luolamaalaus on hyvä esimerkki manikealaisesta taiteesta. Kuvan aihetta on tulkittu "elämän puun palvonnaksi valon valtakunnassa". Valon valtakunta on manikealaisuuden onnela, paratiisi ja siunattujen maa. Kun pimeyden voimat pyrkivät valloittamaan valon valtakuntaa, sitä seuranneessa taistelussa valon ja pimeyden sekoittuminen johti aineellisen maailman luomiseen, jossa valon pisaroita on vangittu materiaan. Näiden pisaroiden vapauttaminen maallisesta materiasta on ihmisen tehtävä.
Maalauksen keskellä on "elämän puu", mikä ei ehkä ihan vastaa matalaa pensasangervoa. Mutta toisaalta Spiraea-sukuun kuuluu koristeellisia variantteja roikkuvine kukkaterttuineen. Ehkä ne kukoistavat erityisesti valon valtakunnassa?
Kuvan lähde: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Uyghur_Manichaean_Wall-Painting_at_Bezeklik_Caves.jpg
-
32. Yhdestä pensasangervosta* versoi sata. Sadasta pensasangervosta versoi tuhat. Tuhannesta pensasangervosta versoi kymmenentuhatta.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Se on hyödyksi, enne on hyvä.* Pensasangervo = tavılku. Enteiden kirjan VATEC-käännös tarjoaa kahta käännöstä: saksaksi Purpurweide (Salix purpurea, punapaju?), englanniksi "spriaea" [sic]. Samuel N.C. Lieun "Old Turkish (Uyghur) Word List" mainitsee kasvin Spiraea altaica (ts. Spiraea alpina, tiensaninangervo), saksaksi Spierstrauch (pensasangervo).
#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Tähän enteeseen sopii mielestäni maalaus Bezeklik-luolista Xinjiangin Turpanista. Luolasta nro 38 löytyneen maalauksen aihe on uskonnollinen. Bezeklik kuului 700-800-luvulla jaa. uiguurien kaanikuntaan. Keskiajan uiguurit olivat yhdeksän turkkilaisen heimon liittoutuma, joka oli noussut kapinaan toista turkkilaista kaanikuntaa vastaan.
Maailmanhistorian ainoana valtiona uiguurien kaanikunta omaksui uskonnokseen manikealaisuuden. Monen muunkin uskonnon tavoin manikealaisuus levisi Mesopotamiasta ja Iranista itään Silkkitietä pitkin myöhäisantiikin aikoihin. Levittäjinä toimivat sogdilaiset kauppiaat, jotka olivat läheisissä suhteissa uiguureihin. Enteiden kirjan käsikirjoitus oli manikealaisen munkin laatima ja mahdollisesti tarkoitettu uiguuriylimyksen käyttöön.
Oma mielikuvani manikealaisuudesta on ehkä ruusuinen, koska rakastan Amin Maaloufin romaania Valon puutarhat (Gummerus 2014). Se on kaunokirjallinen kuvaus profeetta Manin elämästä ja manikealaisuuden, väärinymmärretyn ja paljon parjatun taidetta ja rauhaa rakastavan uskonnon, alkuvaiheista.
Bezeklikin luolamaalaus on hyvä esimerkki manikealaisesta taiteesta. Kuvan aihetta on tulkittu "elämän puun palvonnaksi valon valtakunnassa". Valon valtakunta on manikealaisuuden onnela, paratiisi ja siunattujen maa. Kun pimeyden voimat pyrkivät valloittamaan valon valtakuntaa, sitä seuranneessa taistelussa valon ja pimeyden sekoittuminen johti aineellisen maailman luomiseen, jossa valon pisaroita on vangittu materiaan. Näiden pisaroiden vapauttaminen maallisesta materiasta on ihmisen tehtävä.
Maalauksen keskellä on "elämän puu", mikä ei ehkä ihan vastaa matalaa pensasangervoa. Mutta toisaalta Spiraea-sukuun kuuluu koristeellisia variantteja roikkuvine kukkaterttuineen. Ehkä ne kukoistavat erityisesti valon valtakunnassa?
Kuvan lähde: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Uyghur_Manichaean_Wall-Painting_at_Bezeklik_Caves.jpg
Jälkihuomautus enteelle nro 32.
Edellisen päivityksen kuva on ranskalaisen arkeologin Joseph Hackinin akvarellikopio Bezeklikin luolamaalauksesta. Hackin pyrki tallentamaan maalauksen värisävyt. Alkuperäinen maalaus on vakavasti vaurioitunut.
Tämän päivityksen kuva on saksalaisen arkeologin Albert Grünwedelin mustavalkoinen piirros. Siinä näkyy tarkemmin, että pyöreä alue, josta puut versovat, on ilmeisesti lammikko, jossa uiskentelee vesilintuja.
Keskimmäiset palvojat ovat ehkä hallitsijapari, sillä molemmilla on lintuaiheinen kruunu, mutta toisella on lamellihaarniska ja toisella on leveähihainen, kiinalaistyylinen puku.
Maalauksen alla on uiguurinkielinen kirjoitus: "Tämä on suojelusjumalten kokoontuminen" ... "Riikinkukon kuvalla. Minä, Sävit, olen kirjoittanut. Älköön syntiä olko. Olkoon [...] suojeluksessa." ... "Ötükän Ngošakanč (ja) Qutluk Tapmïš Qy-a olkoot suojeluksessa... Olen nöyrästi tehnyt [...] olkoon rauhassa. Anna syntini anteeksi."
Nimet ovat kiinnostavia. Ne kuulostavat hyvin muinaisturkkilaisilta. Ötükän / Ötüken oli ensimmäisen turkkilaisen kaanikunnan pääkaupunki. Etügen oli turkkilaisten ja mongolilaisten kansojen äitijumalatar. Qutluk / Qutluq tarkoittaa henkilöä, jolla on taivaan siunaus (qut). Tapmïš tarkoittaa ehkä palvojaa.
Kirjoitus ei kuitenkaan suoraan liity maalaukseen, koska maalauksessa ei ole riikinkukkoa.
Manikealaiset uskoivat, että kasvillisuudessa oli erityisen paljon valon rippeitä. Syödessään kasvisruokaa manikealaiset "valitut" (munkit ja nunnat) vapauttivat valoa materiasta. Tavallisille uskovaisille riitti luonnon kunnioittaminen. Heidän tuli välttää aiheuttamasta kärsimystä kasveille ja eläimille. Manikealaisuus omaksui alusta alkaen vaikutteita muista uskonnoista, kuten itäisestä kristinuskosta ja gnostilaisuudesta. Jeesus oli siinä keskeinen jumaluuden ilmentymä. Zarathustralaisuus jätti siihen joitakin jälkiä, vaikka Persian papisto vainosi Mania. Idässä manikealaisuus synkretisoitui nopeasti buddhalaisuuden kanssa.
Mielenkiintoista on, että vaikka Mani on islamin näkökulmasta väärä profeetta, islamilainen perinne kunnioittaa Mania kuvataiteilijana. Safavidien Persiassa miniatyyrimaalarille oli suuri kunnia tulla kutsutuksi "uudeksi Maniksi".
Lännessä ex-manikealainen kirkkoisä Augustinus antoi kirjoituksissaan hylkäämästään nuoruutensa uskonnosta niin kielteisen kuvan, että manikealaisuus on edelleen käytössä haukkumasanana mustavalkoiselle ajattelulle.
-
32. Yhdestä pensasangervosta* versoi sata. Sadasta pensasangervosta versoi tuhat. Tuhannesta pensasangervosta versoi kymmenentuhatta.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Se on hyödyksi, enne on hyvä.* Pensasangervo = tavılku. Enteiden kirjan VATEC-käännös tarjoaa kahta käännöstä: saksaksi Purpurweide (Salix purpurea, punapaju?), englanniksi "spriaea" [sic]. Samuel N.C. Lieun "Old Turkish (Uyghur) Word List" mainitsee kasvin Spiraea altaica (ts. Spiraea alpina, tiensaninangervo), saksaksi Spierstrauch (pensasangervo).
#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Tähän enteeseen sopii mielestäni maalaus Bezeklik-luolista Xinjiangin Turpanista. Luolasta nro 38 löytyneen maalauksen aihe on uskonnollinen. Bezeklik kuului 700-800-luvulla jaa. uiguurien kaanikuntaan. Keskiajan uiguurit olivat yhdeksän turkkilaisen heimon liittoutuma, joka oli noussut kapinaan toista turkkilaista kaanikuntaa vastaan.
Maailmanhistorian ainoana valtiona uiguurien kaanikunta omaksui uskonnokseen manikealaisuuden. Monen muunkin uskonnon tavoin manikealaisuus levisi Mesopotamiasta ja Iranista itään Silkkitietä pitkin myöhäisantiikin aikoihin. Levittäjinä toimivat sogdilaiset kauppiaat, jotka olivat läheisissä suhteissa uiguureihin. Enteiden kirjan käsikirjoitus oli manikealaisen munkin laatima ja mahdollisesti tarkoitettu uiguuriylimyksen käyttöön.
Oma mielikuvani manikealaisuudesta on ehkä ruusuinen, koska rakastan Amin Maaloufin romaania Valon puutarhat (Gummerus 2014). Se on kaunokirjallinen kuvaus profeetta Manin elämästä ja manikealaisuuden, väärinymmärretyn ja paljon parjatun taidetta ja rauhaa rakastavan uskonnon, alkuvaiheista.
Bezeklikin luolamaalaus on hyvä esimerkki manikealaisesta taiteesta. Kuvan aihetta on tulkittu "elämän puun palvonnaksi valon valtakunnassa". Valon valtakunta on manikealaisuuden onnela, paratiisi ja siunattujen maa. Kun pimeyden voimat pyrkivät valloittamaan valon valtakuntaa, sitä seuranneessa taistelussa valon ja pimeyden sekoittuminen johti aineellisen maailman luomiseen, jossa valon pisaroita on vangittu materiaan. Näiden pisaroiden vapauttaminen maallisesta materiasta on ihmisen tehtävä.
Maalauksen keskellä on "elämän puu", mikä ei ehkä ihan vastaa matalaa pensasangervoa. Mutta toisaalta Spiraea-sukuun kuuluu koristeellisia variantteja roikkuvine kukkaterttuineen. Ehkä ne kukoistavat erityisesti valon valtakunnassa?
Kuvan lähde: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Uyghur_Manichaean_Wall-Painting_at_Bezeklik_Caves.jpg
33. Joku pani huovan veteen. Hakatkaa sitä enemmän, köyttäkää se tiukasti.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on huono.#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Huopa on merkittävä keksintö ihmiskunnan historiassa. Huovuttamalla ihminen on pystynyt muovaamaan kuiduista kestävää ja eristävää materiaalia, joka on auttanut ihmisiä selviytymään pohjoisen pallonpuoliskon haastavissa olosuhteissa. Jo antiikin skyytit asuivat huopateltoissa, ja keskiajalla mongoleille kaikki aron huopatelttojen kansat olivat samaa heimoa.
Villahuopa voi kuitenkin mennä pilalle huolimattomissa käsissä. Enteen muotoilu on huvittava, koska ei ole ihan selvää, pitääkö hakata ja köyttää huopaa vai sitä, joka pani sen veteen. Tulin ajatelleeksi mongolien tapaa kääriä känniörveltäjä huopaan, jos tämä alkaa pilata muiden hauskanpidon juhlissa. Mutta enteessä on kai kyse huovan pelastamisesta käyttökelpoiseksi!
Kuvituskuva on poikkeuksellisesti modernia taidetta. Siskoni kertoi minulle Joseph Beuysin omaelämäkerrallisesta myytistä. Saksalaistaiteilija kertoili joutuneensa toistelulentäjänä toisessa maailmansodassa lento-onnettomuuteen Krimillä, jossa tataarit pelastivat hänen henkensä käärimällä hänet rasvaan ja huopiin. Tarinalle ei ole mitään todisteita, mutta Euraasian aromaiden paimentolaiset inspiroivat Beuysin taidetta.
Flickr-käyttäjä MJ Klaver kuvasi Beuysin installaation "The Pack" (Lauma, 1969) Tate-museossa. Installaatio esittää museon kuvauksen mukaan "kaoottista ja dynaamista energiaa, joka oli Beuysin mukaan olennaista yhteiskunnallisen muutoksen saavuttamiseksi." "Lauma" koostuu 24 DDR:stä tuodusta urheilukelkasta, jotka purkautuvat näyttelytilaan VW-pakettiautosta. Jokainen kelkka on lastattu "selviytymispakkauksella": huoparulla lämpöä ja suojaa varten, rasvakimpale ravinnoksi ja taskulamppu suunnistamista varten.
Beuysin taideteosta on tulkittu ristiriitaisesti: Siinä on nähty nuorekasta seikkailumieltä, hyökkäävää valloitushalua, pakoa katastrofin edessä jne...
Kuvalähde: https://www.flickr.com/photos/mjk23/4574866796
Tietoa taideteoksesta: https://de.wikipedia.org/wiki/The_pack_(das_Rudel)
-
33. Joku pani huovan veteen. Hakatkaa sitä enemmän, köyttäkää se tiukasti.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on huono.#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Huopa on merkittävä keksintö ihmiskunnan historiassa. Huovuttamalla ihminen on pystynyt muovaamaan kuiduista kestävää ja eristävää materiaalia, joka on auttanut ihmisiä selviytymään pohjoisen pallonpuoliskon haastavissa olosuhteissa. Jo antiikin skyytit asuivat huopateltoissa, ja keskiajalla mongoleille kaikki aron huopatelttojen kansat olivat samaa heimoa.
Villahuopa voi kuitenkin mennä pilalle huolimattomissa käsissä. Enteen muotoilu on huvittava, koska ei ole ihan selvää, pitääkö hakata ja köyttää huopaa vai sitä, joka pani sen veteen. Tulin ajatelleeksi mongolien tapaa kääriä känniörveltäjä huopaan, jos tämä alkaa pilata muiden hauskanpidon juhlissa. Mutta enteessä on kai kyse huovan pelastamisesta käyttökelpoiseksi!
Kuvituskuva on poikkeuksellisesti modernia taidetta. Siskoni kertoi minulle Joseph Beuysin omaelämäkerrallisesta myytistä. Saksalaistaiteilija kertoili joutuneensa toistelulentäjänä toisessa maailmansodassa lento-onnettomuuteen Krimillä, jossa tataarit pelastivat hänen henkensä käärimällä hänet rasvaan ja huopiin. Tarinalle ei ole mitään todisteita, mutta Euraasian aromaiden paimentolaiset inspiroivat Beuysin taidetta.
Flickr-käyttäjä MJ Klaver kuvasi Beuysin installaation "The Pack" (Lauma, 1969) Tate-museossa. Installaatio esittää museon kuvauksen mukaan "kaoottista ja dynaamista energiaa, joka oli Beuysin mukaan olennaista yhteiskunnallisen muutoksen saavuttamiseksi." "Lauma" koostuu 24 DDR:stä tuodusta urheilukelkasta, jotka purkautuvat näyttelytilaan VW-pakettiautosta. Jokainen kelkka on lastattu "selviytymispakkauksella": huoparulla lämpöä ja suojaa varten, rasvakimpale ravinnoksi ja taskulamppu suunnistamista varten.
Beuysin taideteosta on tulkittu ristiriitaisesti: Siinä on nähty nuorekasta seikkailumieltä, hyökkäävää valloitushalua, pakoa katastrofin edessä jne...
Kuvalähde: https://www.flickr.com/photos/mjk23/4574866796
Tietoa taideteoksesta: https://de.wikipedia.org/wiki/The_pack_(das_Rudel)
34. Kaani lähti sotaan. Vihollinen lyötiin. Kaani palaa takaisin ja sallii kansan elää paimentolaisina tai asettua aloilleen. Itse joukkoineen hän saapuu ordoon iloiten ja onnellisena.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Enteestä nro 28 opimme, että ordo on päämaja, hallitsijan leiri eli valtakunnan hallinnon keskus.
Tämä enne on melko simppeli, mutta kiinnostavaa on, että siinä korostetaan voiton jälkeistä yhteiskuntajärjestystä: Kansa saa päättää elintavoistaan. Ehkä tässä tarkoitetaan siis myös voitetun osapuolen alamaisia.
Kuva on lainattu Wikimedia Commonsista ja esittää uiguurien kaanin kääntymistä manikealaisuuteen vuonna 762. Enteiden kirja koottiin todennäköisesti näihin aikoihin.
Lisätietoja kirjasta, josta kuva on peräisin: https://en.wikipedia.org/wiki/Leaf_from_a_Manichaean_book_MIK_III_4979
-
34. Kaani lähti sotaan. Vihollinen lyötiin. Kaani palaa takaisin ja sallii kansan elää paimentolaisina tai asettua aloilleen. Itse joukkoineen hän saapuu ordoon iloiten ja onnellisena.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Enteestä nro 28 opimme, että ordo on päämaja, hallitsijan leiri eli valtakunnan hallinnon keskus.
Tämä enne on melko simppeli, mutta kiinnostavaa on, että siinä korostetaan voiton jälkeistä yhteiskuntajärjestystä: Kansa saa päättää elintavoistaan. Ehkä tässä tarkoitetaan siis myös voitetun osapuolen alamaisia.
Kuva on lainattu Wikimedia Commonsista ja esittää uiguurien kaanin kääntymistä manikealaisuuteen vuonna 762. Enteiden kirja koottiin todennäköisesti näihin aikoihin.
Lisätietoja kirjasta, josta kuva on peräisin: https://en.wikipedia.org/wiki/Leaf_from_a_Manichaean_book_MIK_III_4979
35. Mies lähti armeijaan. Tiellä hänen hevosensa väsyi. Mies kohtasi joutsenen. Joutsen nosti hänet siivilleen, nousi ilmaan ja kuljetti hänet vanhempiensa luokse. Hänen äitinsä ja isänsä iloitsevat ja ovat onnellisia.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Jotkut tulkitsijat ovat päätelleet, että mies on kotimatkalla sodasta. Joutsen ei siis edistä rintamakarkuruutta. Mutta tästä emme voi olla täysin varmoja. Enteiden kirjan muotoilut ovat usein pelkistettyjä ja viitteellisiä. Pääasia on, että mies pääsee kotiin.
Kuvituskuva pienine joutsenineen on Mogaon temppeliluolasta nro 435. Enteiden kirja löytyi saman luolakompleksin kiinni muuratusta kirjakammiosta. Mogaon temppeliluolat sijaitsevat Dunhuangissa, Gansun provinssissa Kiinassa.
Joutsen esiintyy buddhalaisessa ja hindulaisessa taiteessa, mutta sillä on myös oma merkityksensä muinaisturkkilaisten tengriläisessä maailmankuvassa, josta Enteiden kirja kertoo. Suden tapaan joutsen voi olla heimon esiäiti tai sankarin morsian. Erilaisten turkkilais- ja mongolikansojen luomiskertomuksissa joutsen tai muu vesilintu avustaa Tengri-jumalaa maailman luomisessa. Aivan kuten suomalais-ugrilaisissakin myyteissä.
-
35. Mies lähti armeijaan. Tiellä hänen hevosensa väsyi. Mies kohtasi joutsenen. Joutsen nosti hänet siivilleen, nousi ilmaan ja kuljetti hänet vanhempiensa luokse. Hänen äitinsä ja isänsä iloitsevat ja ovat onnellisia.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Jotkut tulkitsijat ovat päätelleet, että mies on kotimatkalla sodasta. Joutsen ei siis edistä rintamakarkuruutta. Mutta tästä emme voi olla täysin varmoja. Enteiden kirjan muotoilut ovat usein pelkistettyjä ja viitteellisiä. Pääasia on, että mies pääsee kotiin.
Kuvituskuva pienine joutsenineen on Mogaon temppeliluolasta nro 435. Enteiden kirja löytyi saman luolakompleksin kiinni muuratusta kirjakammiosta. Mogaon temppeliluolat sijaitsevat Dunhuangissa, Gansun provinssissa Kiinassa.
Joutsen esiintyy buddhalaisessa ja hindulaisessa taiteessa, mutta sillä on myös oma merkityksensä muinaisturkkilaisten tengriläisessä maailmankuvassa, josta Enteiden kirja kertoo. Suden tapaan joutsen voi olla heimon esiäiti tai sankarin morsian. Erilaisten turkkilais- ja mongolikansojen luomiskertomuksissa joutsen tai muu vesilintu avustaa Tengri-jumalaa maailman luomisessa. Aivan kuten suomalais-ugrilaisissakin myyteissä.
36. [Versio 1. VATEC] Vaikka omistat paljon hevosia, sinulla ei ole siitä iloa. Kun hevoset ovat epäonnisia, et huolestu. Kun nostat sotalippusi, et nauti jumalallista suosiota (kut).
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on erittäin huono.[Versio 2. Tekin 1993] Sinulla ei ole useita arvonimiä omaavan miehen iloa. Toisaalta et pelkää huonoa mainetta. Näin ollen sinulla ei ole hyvää onnea (kut) jota juhlitaan liputtaen. Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on erittäin huono.
#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Tätä ennettä voidaan tulkita ainakin kahdella eri tavalla. Syy piilee avainsanassa "at", joka voi tarkoittaa joko hevosta tai nimeä - ei ainoastaan muinaisturkissa, vaan monissa turkinsukuisissa kielissä tänäkin päivänä.
Tataarisukulaiseni kertoivat minulle kerran kaskun, muistaakseni ihan oikeaan henkilöön liittyen. Siinä setä kysyy pieneltä pojalta, mikä hänen nimensä on. "Ei minulla ole heppaa", vastasi poika.
Samoin kut/kot on pysynyt hyvän onnen ja siunauksen käsitteenä ja tataarit toivoittavat toisilleen merkkipäivinä "kotlı bulsın", onneksi olkoon.
Lähteet: Tekin, Talat. 1993. Irk bitig. Harrassowitz Verlag.
VATEC-Projekt 2004. https://vatec2.fkidg1.uni-frankfurt.de/vatecasp/Irk_Bitig.htmKuva: Otin valokuvan Tang-dynastian aikaisista hevospatsaista British Museumissa heinäkuussa 2025.