Tästä päivityksestä vanhalla instanssilla alkoi siis muinaisturkkilaisen ennekirjan harrastelijasuomennoksen läpikäynti.
-
Tästä päivityksestä vanhalla instanssilla alkoi siis muinaisturkkilaisen ennekirjan harrastelijasuomennoksen läpikäynti. Jatkan sitä täällä arkipäivinä. Yol tängri, tien jumala olkoon suosiollinen. #Irkbitig #enteidenkirja #muinaisturkki
-
Tästä päivityksestä vanhalla instanssilla alkoi siis muinaisturkkilaisen ennekirjan harrastelijasuomennoksen läpikäynti. Jatkan sitä täällä arkipäivinä. Yol tängri, tien jumala olkoon suosiollinen. #Irkbitig #enteidenkirja #muinaisturkki
11. Viestinviejä saapuu voikolla ja lähettiläs mustaruunikolla tuoden hyviä kuulumisia.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on erittäin hyvä. -
11. Viestinviejä saapuu voikolla ja lähettiläs mustaruunikolla tuoden hyviä kuulumisia.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on erittäin hyvä.12. Mies meni metsästämään. Vuorella hän kaatui maahan. "Oi mahtava Tängri!" hän sanoo.
Tietäkää siis: Enne on huono.#Irkbitig #muinaisturkki #enteidenkirja
*****
Valitsin kuvituskuvan Mogaon luolasta nro 249. Putoaako mies kalliolta ja joutuu tiikerien raatelemaksi? Toisin kuin enteellä, tällä kuvalla on myönteinen tulkinta.
Klikkaa kuvaa, niin voit lukea enemmän maalauksen aiheesta. Sisältövaroitus: itsensä vahingoittaminen.
Tarinalla on mielenkiintoinen tulkinta: "Kun tarjoamme apua jollekulle, joka ei pysty ottamaan vastaan tarjottua apua, se on meille mahdollisuus tuntea olomme hyväksi siitä, että olemme yrittäneet tehdä hyvää menettämättä mitään. Voimme ajatella itseksemme, että yritimme auttaa. Prinssi Mahasattva ymmärsi, etteivät pelkät hyvät aikomukset pelasta ketään. Tiikereiden pelastaminen vaatisi päättäväistä ja täydellistä uhrautumista." https://smarthistory.org/jataka-tales-dunhuang/
-
12. Mies meni metsästämään. Vuorella hän kaatui maahan. "Oi mahtava Tängri!" hän sanoo.
Tietäkää siis: Enne on huono.#Irkbitig #muinaisturkki #enteidenkirja
*****
Valitsin kuvituskuvan Mogaon luolasta nro 249. Putoaako mies kalliolta ja joutuu tiikerien raatelemaksi? Toisin kuin enteellä, tällä kuvalla on myönteinen tulkinta.
Klikkaa kuvaa, niin voit lukea enemmän maalauksen aiheesta. Sisältövaroitus: itsensä vahingoittaminen.
Tarinalla on mielenkiintoinen tulkinta: "Kun tarjoamme apua jollekulle, joka ei pysty ottamaan vastaan tarjottua apua, se on meille mahdollisuus tuntea olomme hyväksi siitä, että olemme yrittäneet tehdä hyvää menettämättä mitään. Voimme ajatella itseksemme, että yritimme auttaa. Prinssi Mahasattva ymmärsi, etteivät pelkät hyvät aikomukset pelasta ketään. Tiikereiden pelastaminen vaatisi päättäväistä ja täydellistä uhrautumista." https://smarthistory.org/jataka-tales-dunhuang/
13. Hurskas vanha nainen jäi yksin leiriin. Hän löysi rasvaisen kauhan ja pysyi hengissä nuolemalla sitä. Näin hän vältti kuoleman.
Näin on sanottu. Tietäkää siis:#Irkbitig #enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Tällä enteellä ei ole valmista tulkintaa. Vanhuksen kohtalo on ikävä muttei toivoton - ehkä se tuo meillekin toivoa.
Valitsin kuvituskuvaksi sarvesta valmistetun lusikan British Museumin kokoelmista. Unkarilaissyntyinen brittiläinen tutkimusmatkailija Aurel Stein, joka vei alkuperäisen Enteiden kirjan Mogaon temppeliluolien kirjakätköistä, löysi lusikan Xinjiangin retkellään. Lue lisää ALT-tekstistä.
Kuva: The Trustees of the British Museum. Shared under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) licence.
-
13. Hurskas vanha nainen jäi yksin leiriin. Hän löysi rasvaisen kauhan ja pysyi hengissä nuolemalla sitä. Näin hän vältti kuoleman.
Näin on sanottu. Tietäkää siis:#Irkbitig #enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Tällä enteellä ei ole valmista tulkintaa. Vanhuksen kohtalo on ikävä muttei toivoton - ehkä se tuo meillekin toivoa.
Valitsin kuvituskuvaksi sarvesta valmistetun lusikan British Museumin kokoelmista. Unkarilaissyntyinen brittiläinen tutkimusmatkailija Aurel Stein, joka vei alkuperäisen Enteiden kirjan Mogaon temppeliluolien kirjakätköistä, löysi lusikan Xinjiangin retkellään. Lue lisää ALT-tekstistä.
Kuva: The Trustees of the British Museum. Shared under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) licence.
14. He sitoivat korpin puuhun. "Sitokaa se lujasti, sitokaa se hyvin!"
Näin on sanottu. Tietäkää siis:#Irkbitig #enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Taas enne ilman valmista tulkintaa. Useat Enteiden kirjan huonot enteet kuvailevat eläintä, joka jollain tavalla ei pääse liikkumaan vapaasti. Ehkä korpin kohtalossa on pahaenteinen sävy. Toisaalta korppi voi olla demoni: Lue kuvan ALT-tekstistä lisää.
Kuvan käyttöoikeudet:
The Trustees of the British Museum. Shared under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) licence. -
14. He sitoivat korpin puuhun. "Sitokaa se lujasti, sitokaa se hyvin!"
Näin on sanottu. Tietäkää siis:#Irkbitig #enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Taas enne ilman valmista tulkintaa. Useat Enteiden kirjan huonot enteet kuvailevat eläintä, joka jollain tavalla ei pääse liikkumaan vapaasti. Ehkä korpin kohtalossa on pahaenteinen sävy. Toisaalta korppi voi olla demoni: Lue kuvan ALT-tekstistä lisää.
Kuvan käyttöoikeudet:
The Trustees of the British Museum. Shared under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) licence.15. Sumu sakeni ylhäällä, tomu sakeni alhaalla. Nuoret linnut eksyivät lentäessään. Nuoret nelijalkaiset eksyivät juostessaan, ja ihmislapset eksyivät kuljeskellessaan.
Tängrin suosiolla, kolmantena vuonna, kaikki kohtasivat taas terveinä ja eheinä. Kaikki iloitsevat ja riemuitsevat.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Vihdoinkin hyvä enne! Muinaisturkkilaisen Enteiden kirjan maailma on 800-luvun jaa. Keski-Aasian arojen, jokilaaksojen, vuoristojen ja kauppareittien maailma. Enne numero 15 kuvaa tilannetta, jossa mullistus - luonnon tai yhteiskunnan - ajaa sekä ihmiset että eläimet sekasortoon ja hajaannukseen. Paimentolaisille villit ja kesyt eläimet olivat elinkeinon kannalta keskeisiä, ja vaikka karja kulki vapaana laidunmailla, paimenet tiesivät aina, missä eläimet olivat. Paitsi silloin, kun tuhoisa myrsky tai sotaretki pyyhkäisi yli tasankojen. Enne kuvaa selviytymistä ja jälleennäkemisen onnea koettelemusten jälkeen. Olkoon enne meille suosiollinen!
Kuvitukseksi valitsin aiheen Mogaon luolasta nro 249. Enteiden kirja löydettiin myös Mogaon luolista, joissa keskiajalla sijaitsi buddhalaisia temppeleitä ja eri uskontokuntien kirjastoja.
-
15. Sumu sakeni ylhäällä, tomu sakeni alhaalla. Nuoret linnut eksyivät lentäessään. Nuoret nelijalkaiset eksyivät juostessaan, ja ihmislapset eksyivät kuljeskellessaan.
Tängrin suosiolla, kolmantena vuonna, kaikki kohtasivat taas terveinä ja eheinä. Kaikki iloitsevat ja riemuitsevat.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Vihdoinkin hyvä enne! Muinaisturkkilaisen Enteiden kirjan maailma on 800-luvun jaa. Keski-Aasian arojen, jokilaaksojen, vuoristojen ja kauppareittien maailma. Enne numero 15 kuvaa tilannetta, jossa mullistus - luonnon tai yhteiskunnan - ajaa sekä ihmiset että eläimet sekasortoon ja hajaannukseen. Paimentolaisille villit ja kesyt eläimet olivat elinkeinon kannalta keskeisiä, ja vaikka karja kulki vapaana laidunmailla, paimenet tiesivät aina, missä eläimet olivat. Paitsi silloin, kun tuhoisa myrsky tai sotaretki pyyhkäisi yli tasankojen. Enne kuvaa selviytymistä ja jälleennäkemisen onnea koettelemusten jälkeen. Olkoon enne meille suosiollinen!
Kuvitukseksi valitsin aiheen Mogaon luolasta nro 249. Enteiden kirja löydettiin myös Mogaon luolista, joissa keskiajalla sijaitsi buddhalaisia temppeleitä ja eri uskontokuntien kirjastoja.
16. Kun laiha hevonen oli lihottanut itsensä, kotiseutu mielessään se lähti sinne juoksemaan.
Varas kohtasi sen, otti sen kiinni ja nousi sen selkään.
Takkuuntunein harjoin ja hännin hevonen seisoo paikoillaan eikä pysty liikkumaan.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on huono.#Irkbitig #enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Kuvituskuva on seinämaalaus Shoroon Bumbagarin haudasta Zaamarissa, Tövin maakunnassa, Mongoliassa. Hauta kuului muinaisturkkilaiselle ylimykselle, ehkä korkea-arvoiselle yabghulle eli kuvernöörille, tai teginille eli ruhtinaalle, vuosien 650 - 700 jaa. välillä. Hauta on siten n. 150-100 vuotta vanhempi kuin Enteiden kirja. Haudassa on paljon kulttuurisia vaikutteita Pohjois-Kiinasta. Shoroon Bumbagarin hautaa ei koskaan ryöstetty. Siitä löydettiin paljon esineitä, kuten patsaita ja seinämaalauksia ihmisistä, lohikäärmeistä ja temppeleistä, sekä n. 50 bysanttilaista kultakolikkoa, joita oli käytetty koristeina.
-
16. Kun laiha hevonen oli lihottanut itsensä, kotiseutu mielessään se lähti sinne juoksemaan.
Varas kohtasi sen, otti sen kiinni ja nousi sen selkään.
Takkuuntunein harjoin ja hännin hevonen seisoo paikoillaan eikä pysty liikkumaan.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on huono.#Irkbitig #enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Kuvituskuva on seinämaalaus Shoroon Bumbagarin haudasta Zaamarissa, Tövin maakunnassa, Mongoliassa. Hauta kuului muinaisturkkilaiselle ylimykselle, ehkä korkea-arvoiselle yabghulle eli kuvernöörille, tai teginille eli ruhtinaalle, vuosien 650 - 700 jaa. välillä. Hauta on siten n. 150-100 vuotta vanhempi kuin Enteiden kirja. Haudassa on paljon kulttuurisia vaikutteita Pohjois-Kiinasta. Shoroon Bumbagarin hautaa ei koskaan ryöstetty. Siitä löydettiin paljon esineitä, kuten patsaita ja seinämaalauksia ihmisistä, lohikäärmeistä ja temppeleistä, sekä n. 50 bysanttilaista kultakolikkoa, joita oli käytetty koristeina.
17. Lemmikkihevonen seisahtui erämaassa uupuneena ja läkähtyneenä. Tängrin mahdin ansiosta, nähtyään lähdevettä vuorella, nähtyään tuoretta ruohoa vuoristolaitumella, hevonen lähti sinne juomaan vettä ja syömään tuoretta ruohoa. Näin se vältti kuoleman.
Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Muinaisturkkilaisissa enteissä on joitakin toistuvia piirteitä: Vangittu, nälkäinen eläin on huono enne, mutta vapaa, kylläiseksi ravittu eläin on hyvä enne.
Valitsin kuvituskuvaksi Tang-dynastian aikaisen hevospatsaan, joka on tyypillisen muodokas ja aikansa ihanteiden mukainen. Kiinan valtakunnassa ihailtiin Keski-Aasian, etenkin Fergananlaakson hevosia "taivaallisina ratsuina".
-
17. Lemmikkihevonen seisahtui erämaassa uupuneena ja läkähtyneenä. Tängrin mahdin ansiosta, nähtyään lähdevettä vuorella, nähtyään tuoretta ruohoa vuoristolaitumella, hevonen lähti sinne juomaan vettä ja syömään tuoretta ruohoa. Näin se vältti kuoleman.
Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Muinaisturkkilaisissa enteissä on joitakin toistuvia piirteitä: Vangittu, nälkäinen eläin on huono enne, mutta vapaa, kylläiseksi ravittu eläin on hyvä enne.
Valitsin kuvituskuvaksi Tang-dynastian aikaisen hevospatsaan, joka on tyypillisen muodokas ja aikansa ihanteiden mukainen. Kiinan valtakunnassa ihailtiin Keski-Aasian, etenkin Fergananlaakson hevosia "taivaallisina ratsuina".
18. Minkälainen on jurtan runko sisältä? Minkälainen on sen savuaukko? Minkälainen on sen akkuna? Se on kirkas. Minkälainen on sen katto? Se on hyvä. Minkälaisia sen köydet ovat? Ne ovat kaikki sidottuina paikoilleen.
Tietäkää siis: Enne on erittäin hyvä.#Irkbitig #muinaisturkki #enteidenkirja
****
Kuvituskuvassa sogdilainen ylimys An Jia vierailee turkkilaisen päällikön jurtassa.
An Jia (518–579 jaa.) polveutui buharalaisesta suvusta. Hän vastasi Keski-Aasiasta kotoisin olevien ulkomaisten kauppiaiden kaupallisista asioista Kiinassa sekä zarathustralaisten uskonasioista Pohjois -Zhou-dynastian Tongin prefektuurissa. Hänen virallinen kiinalainen arvonimensä " Sàbǎo " (薩保, "Suojelija, Vartija", juontuu sogdin sanasta sārtpāw , "karavaanijohtaja"), jota käytettiin Kiinan hallinnon nimittämistä sogdilaisten maahanmuuttaja-kauppiasyhteisön johtajista. An Jia asui Xi'anissa ja hänet haudattiin sinne.
Haudan kuvissa esiintyy toistuvasti turkkilaisia, jotka olivat luultavasti An Jian tärkeimpiä kauppakumppaneita.
Kuva: Wikimedia Commons, Shaanxi, provinssin arkeologinen instituutti, Xi’an.
-
18. Minkälainen on jurtan runko sisältä? Minkälainen on sen savuaukko? Minkälainen on sen akkuna? Se on kirkas. Minkälainen on sen katto? Se on hyvä. Minkälaisia sen köydet ovat? Ne ovat kaikki sidottuina paikoilleen.
Tietäkää siis: Enne on erittäin hyvä.#Irkbitig #muinaisturkki #enteidenkirja
****
Kuvituskuvassa sogdilainen ylimys An Jia vierailee turkkilaisen päällikön jurtassa.
An Jia (518–579 jaa.) polveutui buharalaisesta suvusta. Hän vastasi Keski-Aasiasta kotoisin olevien ulkomaisten kauppiaiden kaupallisista asioista Kiinassa sekä zarathustralaisten uskonasioista Pohjois -Zhou-dynastian Tongin prefektuurissa. Hänen virallinen kiinalainen arvonimensä " Sàbǎo " (薩保, "Suojelija, Vartija", juontuu sogdin sanasta sārtpāw , "karavaanijohtaja"), jota käytettiin Kiinan hallinnon nimittämistä sogdilaisten maahanmuuttaja-kauppiasyhteisön johtajista. An Jia asui Xi'anissa ja hänet haudattiin sinne.
Haudan kuvissa esiintyy toistuvasti turkkilaisia, jotka olivat luultavasti An Jian tärkeimpiä kauppakumppaneita.
Kuva: Wikimedia Commons, Shaanxi, provinssin arkeologinen instituutti, Xi’an.
19. Valkoinen hevonen, valittuaan vastapuolensa kolmella etsinnällä, lähetti sen rukoilemaan mykälle. Se sanoo: "Älä pelkää, rukoile hyvin; älä pelkää, ano hyvin!"
Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Enteen käännökset ovat hiukan vaikeaselkoisia. Kuka on "vastapuoli"? Toisen tulkinnan mukaan "kolme etsintää" on "kolme olemassaolon olotilaa" (three states of existence), mikä voisi viitata buddhalaisuuden "kolmeen olemassaolon merkkiin": Anicca (pysymättömyys), dukkha (kärsimys), anatta (minuudettomuus).
Irk bitig on manikealaisen munkin kokoama teos, mutta manikealaisuus oli idässä voimakkaasti synkretisoitunut buddhalaisuuteen, joten buddhalaisten käsitteiden esiintyminen enteissä ei ole sen ihmeellisempää kuin zarathustralaisten tai turkkilaisen muinaisuskon.
Onko valkoinen hevonen vihitty Tängrille, turkkilaisten taivaanjumalalle? Onko kyseessä hindulaisuudesta buddhalaisuuden mukana periytyneestä synkretistisestä rituaalista? Hevosen tai muun eläimen vihkiminen jumaluudelle oli yleinen tapa Keski- ja Pohjois-Aasian paimentolaiskansojen parissa. Mongoleilla tällainen hevonen on "seter".
Hoksasin, että pidin liian pitkän tauon postauksissa instanssimuuton takia. Helmikuussa täytyy päivittää vähän useammin kuin työpäivinä, jotta ehtisin päättää enteiden sarjan syntymäpäivänäni (20.3.).
Kuvituskuva: Yönhohtava kimo, Han Gan, n. 750 jaa. Han Gan oli Tang-dynastian johtava hevosmaalari. Metropolitan Museum of Artin kuvauksen mukaan maalaus hevosesta "palavine silmineen, levenevine sieraimineen ja tanssivine kavioineen" ... "ilmentää kiinalaisia myyttejä Keski-Aasian 'taivaallisista ratsuista'". Olen lisännyt kuvan kontrastia ja kirkkautta, jotta hevosen ääriviivat erottuisivat paremmin.
-
R ActivityRelay shared this topic
-
19. Valkoinen hevonen, valittuaan vastapuolensa kolmella etsinnällä, lähetti sen rukoilemaan mykälle. Se sanoo: "Älä pelkää, rukoile hyvin; älä pelkää, ano hyvin!"
Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Enteen käännökset ovat hiukan vaikeaselkoisia. Kuka on "vastapuoli"? Toisen tulkinnan mukaan "kolme etsintää" on "kolme olemassaolon olotilaa" (three states of existence), mikä voisi viitata buddhalaisuuden "kolmeen olemassaolon merkkiin": Anicca (pysymättömyys), dukkha (kärsimys), anatta (minuudettomuus).
Irk bitig on manikealaisen munkin kokoama teos, mutta manikealaisuus oli idässä voimakkaasti synkretisoitunut buddhalaisuuteen, joten buddhalaisten käsitteiden esiintyminen enteissä ei ole sen ihmeellisempää kuin zarathustralaisten tai turkkilaisen muinaisuskon.
Onko valkoinen hevonen vihitty Tängrille, turkkilaisten taivaanjumalalle? Onko kyseessä hindulaisuudesta buddhalaisuuden mukana periytyneestä synkretistisestä rituaalista? Hevosen tai muun eläimen vihkiminen jumaluudelle oli yleinen tapa Keski- ja Pohjois-Aasian paimentolaiskansojen parissa. Mongoleilla tällainen hevonen on "seter".
Hoksasin, että pidin liian pitkän tauon postauksissa instanssimuuton takia. Helmikuussa täytyy päivittää vähän useammin kuin työpäivinä, jotta ehtisin päättää enteiden sarjan syntymäpäivänäni (20.3.).
Kuvituskuva: Yönhohtava kimo, Han Gan, n. 750 jaa. Han Gan oli Tang-dynastian johtava hevosmaalari. Metropolitan Museum of Artin kuvauksen mukaan maalaus hevosesta "palavine silmineen, levenevine sieraimineen ja tanssivine kavioineen" ... "ilmentää kiinalaisia myyttejä Keski-Aasian 'taivaallisista ratsuista'". Olen lisännyt kuvan kontrastia ja kirkkautta, jotta hevosen ääriviivat erottuisivat paremmin.
20. Kameliori olen laumoineni. Roiskin valkoista vaahtoani ympäriinsä.
Se roiskuu ylös taivaaseen ja imeytyy alas maahan. Kuljen ympäriinsä nukkuvat herättäen ja makaavat nostattaen. Niin mahtava olen.
Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Kuvituskuvan otin viime heinäkuussa British Museumissa.
-
20. Kameliori olen laumoineni. Roiskin valkoista vaahtoani ympäriinsä.
Se roiskuu ylös taivaaseen ja imeytyy alas maahan. Kuljen ympäriinsä nukkuvat herättäen ja makaavat nostattaen. Niin mahtava olen.
Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Kuvituskuvan otin viime heinäkuussa British Museumissa.
21. Vanha harjalintu lauloi ennen uuden vuoden koittoa: "Älä kiihdy, älä katso, älä säikäytä sitä!"
Näin on sanottu. Tietäkää siis:#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Enteen merkitys on jätetty avoimeksi. Se sopii kuitenkin hyvin vuodenaikaan, sillä useiden itäaasialaisten kuu-aurinkokalentereiden mukaista uudenvuodenjuhlaa vietetään yleensä helmikuussa (esim. tänä vuonna kiinalaiset juhlivat 16-17.2.2026 ja mongolialaiset 18.2.-20.2.).
Kuvassa keskiaasialainen harjalintu-kukkopilli British Museumista. Lintu on löytynyt Yotkanista, Khotanin alueelta, Xinjiangista. Sen iästä on erilaisia arvioita: Uusin arvio on, että se on valmistettu 200-500-luvulla jaa. Yotkan oli Khotanin kuningaskunnan keskus, jonka islamilaistuneet turkkilaiset karakhanidit valloittivat vuonna 1006. Sitä ennen Khotanissa puhuttiin iranilaisia kieliä ja vallitseva uskonto oli buddhalaisuus. Kiinan dynastiat pyrkivät hallitsemaan Khotania, koska siellä tuotettiin haluttua jadea.
Yotkanin kaivauksista löytyi pieniä savieläimiä, joita on arveltu leluiksi. Unkarilais-brittiläinen tutkimusmatkailija Aurel Stein löysi niitä toisella Xinjiangin löytöretkellään vuosina 1906-1908.
-
21. Vanha harjalintu lauloi ennen uuden vuoden koittoa: "Älä kiihdy, älä katso, älä säikäytä sitä!"
Näin on sanottu. Tietäkää siis:#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Enteen merkitys on jätetty avoimeksi. Se sopii kuitenkin hyvin vuodenaikaan, sillä useiden itäaasialaisten kuu-aurinkokalentereiden mukaista uudenvuodenjuhlaa vietetään yleensä helmikuussa (esim. tänä vuonna kiinalaiset juhlivat 16-17.2.2026 ja mongolialaiset 18.2.-20.2.).
Kuvassa keskiaasialainen harjalintu-kukkopilli British Museumista. Lintu on löytynyt Yotkanista, Khotanin alueelta, Xinjiangista. Sen iästä on erilaisia arvioita: Uusin arvio on, että se on valmistettu 200-500-luvulla jaa. Yotkan oli Khotanin kuningaskunnan keskus, jonka islamilaistuneet turkkilaiset karakhanidit valloittivat vuonna 1006. Sitä ennen Khotanissa puhuttiin iranilaisia kieliä ja vallitseva uskonto oli buddhalaisuus. Kiinan dynastiat pyrkivät hallitsemaan Khotania, koska siellä tuotettiin haluttua jadea.
Yotkanin kaivauksista löytyi pieniä savieläimiä, joita on arveltu leluiksi. Unkarilais-brittiläinen tutkimusmatkailija Aurel Stein löysi niitä toisella Xinjiangin löytöretkellään vuosina 1906-1908.
22. Nainen pudotti peilinsä järveen. Hän mutisee aamuin, jupisee illoin.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on huolestuttava ja erittäin huono.#Irkbitig #enteidenkirja #muinaisturkki
******
Kuvitukseksi valitsin kuvan, jonka otin parisen vuotta sitten Landesmuseum für Vorgeschichte (Halle/Saale) eli Saksi-Anhaltin osavaltion esihistoriallisessa museossa. Näyttelyn aiheena oli ratsastajanomadikansat ja kuvan peili oli löytynyt avaarihaudasta. Avaarit saapuivat 500-luvun puolivälissä jaa. Eurooppaan Itä-Rooman kiusaksi ja miehittivät hunnien ja gepidien jäljiltä m.m. nykyisen Unkarin, Kroatian, Serbian ja Itävallan alueita.
Muinais-DNA-tutkimus on osoittanut, että avaarien ylimystön alkuperä oli Koillis-Aasiassa. On mahdollista, että avaarit olivat yhtä kuin rouranit, jotka hallitsivat suurta kaanikuntaa Kiinan pohjoispuolella ennen kuin nouseva taivaansinisten turkkilaisten (Göktürk) valta syrjäytti heidät. Siten mystisillä avaareilla on oma roolinsa muinaisturkkilaisessa historiassa.
Peilejä esiintyi hautalahjoina muinaisessa Kiinassa, ja Euroopassa peililöytöjä tunnetaan jo hunnien ajoilta. Ei tiedetä, miksi peili annettiin hautaan mukaan, mutta päivän enteen perusteella voi päätellä, että peilit olivat arvokkaita henkilökohtaisia esineitä. Minäkin mutisisin ja jupisisin!
-
22. Nainen pudotti peilinsä järveen. Hän mutisee aamuin, jupisee illoin.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on huolestuttava ja erittäin huono.#Irkbitig #enteidenkirja #muinaisturkki
******
Kuvitukseksi valitsin kuvan, jonka otin parisen vuotta sitten Landesmuseum für Vorgeschichte (Halle/Saale) eli Saksi-Anhaltin osavaltion esihistoriallisessa museossa. Näyttelyn aiheena oli ratsastajanomadikansat ja kuvan peili oli löytynyt avaarihaudasta. Avaarit saapuivat 500-luvun puolivälissä jaa. Eurooppaan Itä-Rooman kiusaksi ja miehittivät hunnien ja gepidien jäljiltä m.m. nykyisen Unkarin, Kroatian, Serbian ja Itävallan alueita.
Muinais-DNA-tutkimus on osoittanut, että avaarien ylimystön alkuperä oli Koillis-Aasiassa. On mahdollista, että avaarit olivat yhtä kuin rouranit, jotka hallitsivat suurta kaanikuntaa Kiinan pohjoispuolella ennen kuin nouseva taivaansinisten turkkilaisten (Göktürk) valta syrjäytti heidät. Siten mystisillä avaareilla on oma roolinsa muinaisturkkilaisessa historiassa.
Peilejä esiintyi hautalahjoina muinaisessa Kiinassa, ja Euroopassa peililöytöjä tunnetaan jo hunnien ajoilta. Ei tiedetä, miksi peili annettiin hautaan mukaan, mutta päivän enteen perusteella voi päätellä, että peilit olivat arvokkaita henkilökohtaisia esineitä. Minäkin mutisisin ja jupisisin!
23. Poika löysi haukan ulostetta. "Olkoon peniksesi/kiurusi* liha siunattu!" hän sanoo.
Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
* Tässä kohtaa käytettyä sanaa "čäkik" on tulkittu eri tavoin.
1. Frankfurtin Johann Wolfgang von Goethe-yliopiston VATEC-projektin käännöksen mukaan sana tarkoittaa "pojan penistä".
2. M. T. Tekin ehdottaa käännöstä "kiuru" (Irk Bitig: Book of Omens, Turcologica 18, 2004). Tämä merkitys esiintyy Mahmud Kašgarilaisen sanakirjassa Dīwān Lughāt al-Turk 1000-luvulta (eli noin parisensataa vuotta Enteiden kirjan jälkeen). Martti Räsäsen sanakirjassa Versuch Eines Etymologischen Wörterbuchs Der Türksprachen (1969) esiintyy määritelmä keskiturkin vastaavalle sanalle: "kirjava pieni lintu, joka elää laavakentillä". Mahmud Kašgarilainen mainitsee kuitenkin myös ensimmäisen merkityksen. Lintu=penis-metaforat eivät ole harvinaisia maailman kielissä, mutta tässä tapauksessa kaksoismerkitys on ilmeisesti jäänyt unholaan, sillä sitä ei esiinny nykypäivän turkinsukuisissa kielissä (?).
Jens Wilkensin Handwörterbuch des Altuigurischen (2021) merkitsee sanan tähdellä kyseenalaiseksi.
-
23. Poika löysi haukan ulostetta. "Olkoon peniksesi/kiurusi* liha siunattu!" hän sanoo.
Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
* Tässä kohtaa käytettyä sanaa "čäkik" on tulkittu eri tavoin.
1. Frankfurtin Johann Wolfgang von Goethe-yliopiston VATEC-projektin käännöksen mukaan sana tarkoittaa "pojan penistä".
2. M. T. Tekin ehdottaa käännöstä "kiuru" (Irk Bitig: Book of Omens, Turcologica 18, 2004). Tämä merkitys esiintyy Mahmud Kašgarilaisen sanakirjassa Dīwān Lughāt al-Turk 1000-luvulta (eli noin parisensataa vuotta Enteiden kirjan jälkeen). Martti Räsäsen sanakirjassa Versuch Eines Etymologischen Wörterbuchs Der Türksprachen (1969) esiintyy määritelmä keskiturkin vastaavalle sanalle: "kirjava pieni lintu, joka elää laavakentillä". Mahmud Kašgarilainen mainitsee kuitenkin myös ensimmäisen merkityksen. Lintu=penis-metaforat eivät ole harvinaisia maailman kielissä, mutta tässä tapauksessa kaksoismerkitys on ilmeisesti jäänyt unholaan, sillä sitä ei esiinny nykypäivän turkinsukuisissa kielissä (?).
Jens Wilkensin Handwörterbuch des Altuigurischen (2021) merkitsee sanan tähdellä kyseenalaiseksi.
24. Sokea varsa etsii nisää oriilta. Hukattuaan sen keskipäivällä, mistä ja miten se löytäisi sen keskiyöllä?
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on huono. -
24. Sokea varsa etsii nisää oriilta. Hukattuaan sen keskipäivällä, mistä ja miten se löytäisi sen keskiyöllä?
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on huono.25. Kaksi härkää kytkettiin puiseen auraan. Ne seisovat paikoillaan kykenemättä liikkumaan.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on huono.#Irkbitig #enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Enteiden kirja on viime päivinä tarjonnut värisuoran huonoja enteitä. Emme tosin tiedä, miten kirjaa käytettiin - arvottiinko siitä enteitä jonkun kadonneen ohjeen tai menetelmän mukaan? Vai tulkittiinko sillä unia?Päivän enne muistuttaa ennettä nro 16, jossa varastettu hevonen ei pysty liikkumaan. Hyvissä enteissä eläimet kirmaavat vapaina täysissä voimissaan.
-
25. Kaksi härkää kytkettiin puiseen auraan. Ne seisovat paikoillaan kykenemättä liikkumaan.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on huono.#Irkbitig #enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Enteiden kirja on viime päivinä tarjonnut värisuoran huonoja enteitä. Emme tosin tiedä, miten kirjaa käytettiin - arvottiinko siitä enteitä jonkun kadonneen ohjeen tai menetelmän mukaan? Vai tulkittiinko sillä unia?Päivän enne muistuttaa ennettä nro 16, jossa varastettu hevonen ei pysty liikkumaan. Hyvissä enteissä eläimet kirmaavat vapaina täysissä voimissaan.
26. Aamu sarasti, maa kirkastui, aurinko nousi ja valo loisti kaikkialle. Tietäkää siis: Enne on hyvä.
#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Viimeinkin hyvä enne!
Kuvituskuva löytyi taas British Museumista. Kuva on maalattu musteella silkille. Se on vuosisatojen kulussa vaurioitunut. Arvioidaan, että se on peräisin 600-700-luvulta jaa., eli parisensataa vuotta vanhempi kuin Enteiden kirja. Sir Aurel Steinin retkikunta löysi maalauksen samasta paikasta kuin Enteiden kirjan, eli Mogaon luolista Dunhuangissa, Kiinan Gansun provinssissa. Mogaon luolat muodostavat buddhalaisen pyhiinvaelluskeskuksen temppelitiloineen. Seinämaalausten ohella kuuluisin kohde oli ehkä "kirjastoluola", luola nro 17. Kirjastoluola muurattiin umpeen joskus 1000-luvulla. Buddhalaisten käsikirjoitusten lisäksi kirjastoluolassa säilytettiin kungfutselaisia, taolaisia, kristittyjä, juutalaisia ja manikealaisia kirjoituksia - sekä Irk bitig, muinaisturkkilainen enteiden kirja.
-
26. Aamu sarasti, maa kirkastui, aurinko nousi ja valo loisti kaikkialle. Tietäkää siis: Enne on hyvä.
#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Viimeinkin hyvä enne!
Kuvituskuva löytyi taas British Museumista. Kuva on maalattu musteella silkille. Se on vuosisatojen kulussa vaurioitunut. Arvioidaan, että se on peräisin 600-700-luvulta jaa., eli parisensataa vuotta vanhempi kuin Enteiden kirja. Sir Aurel Steinin retkikunta löysi maalauksen samasta paikasta kuin Enteiden kirjan, eli Mogaon luolista Dunhuangissa, Kiinan Gansun provinssissa. Mogaon luolat muodostavat buddhalaisen pyhiinvaelluskeskuksen temppelitiloineen. Seinämaalausten ohella kuuluisin kohde oli ehkä "kirjastoluola", luola nro 17. Kirjastoluola muurattiin umpeen joskus 1000-luvulla. Buddhalaisten käsikirjoitusten lisäksi kirjastoluolassa säilytettiin kungfutselaisia, taolaisia, kristittyjä, juutalaisia ja manikealaisia kirjoituksia - sekä Irk bitig, muinaisturkkilainen enteiden kirja.
27. Rikkaan miehen lammas säikähti ja karkasi. Se kohtasi suden. Suden suu [parani]*. Tuli terveeksi ja hyvinvoivaksi.**
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on hyvä.* Verbin ja sen taivutusmuodon (ä)msimiš käännös on tulkinnallinen.
** Virkkeestä puuttuu subjekti.Lukuisat aiemmat tulkitsijat ovat olettaneet, että se, joka tulee terveeksi, on lammas. Luotan kuitenkin enemmän Edina Dalloksen hyvin perusteltuun tulkintaan artikkelissa "A new interpretation of omen 27 of the Irk Bitig" (Journal of Old Turkic Studies, 2024, 8(2):267-277).
Dallos selittää, että suden suuta koskeva verbi edeltävässä virkkeessä ei voi olla muu kuin ämsi- ("parantua"), ja seuraava virke viittaa juurikin suteen. Parantuminen on vertauskuva sille, että susi syö itsensä kylläiseksi.
Dalloksen tulkinta suomennettuna: [Susi] tuli terveeksi ja hyvinvoivaksi [= söi itsensä kylläiseksi.]
Enteen aiemmat tulkinnat ovat Dalloksen mukaan perustuneet oletettuun vastakkainasetteluun "hyvä lammas – paha susi". Ennustus päättyy lauseeseen: ”Enne on hyvä”, ja lampaan ja suden kohtaaminen voi päättyä hyvin vain, jos lammas pääsee pakoon.
Dallos osoittaa, että tulkinta johtui tulkitsijoiden kulttuuritaustasta. Muinaisturkkilaisille - vaikka paimentolaisia olivatkin - ei moraalinen asetelma ollut lainkaan näin selvä, eikä enteen rakennekaan tue tulkintaa.
Muinaisturkkilaisille susi oli monella tavalla merkityksellinen peto. Vaikka mahdollisen susikultin olemassaoloa on vähätelty, siitä löytyy joitakin todisteita kiinalaisissa lähteissä, joihin on tallennettu muinaisturkkilaisia myyttejä susista turkkilaisten esi-isinä ja -äiteinä. Ja vaikka niihin ei uskoisi, voi tarkastella muinaisturkkilaisten pystyttämiä kivipaaseja varhaiskeskiajalta, parisataa vuotta ennen Enteiden kirjan kirjoittamista.
Muinaisturkkilaisten hallitsijoiden, Bilgä Qaghanin ja Köl Teginin paaseissa 700-luvulta jaa. lukee, että "isäni kaanin armeija oli kuin susilauma, ja vastustajat kuin lampaita". Ja Bugutin paasia vuodelta 585 jaa. kruunaa suden kuva.
Suden myönteinen maine säilyi vielä islamin omaksumisen jälkeen. Esimerkiksi Mahmud Kašgarilainen kirjoittaa muinaisturkin sanakirjassaan 1000-luvulta, että vauvan syntyessä ihmiset perinteisesti utelivat sukupuolta kysymällä: "Tuliko susi vai kettu?"
Susi mainitaan Koraanissa kerran, kun Joosefin veljet valehtelevat isälleen Jaakobille, että hänen lempipoikansa on joutunut suden suuhun. Kun volganbulgarialainen runoilija Qol Ğali kirjoitti oman versionsa kauniin Joosefin tarinasta, Qissa-i Yosıf (n. 1233), hän lisäsi kertomukseen juonenkäänteen, jossa Jaakob kuulustelee sutta poikansa kohtalosta - ja Jumalan tahdosta susi kykenee puhumaan, ja kertoo olevansa syytön, sillä se paastoaa surusta sukulaisensa kuoleman vuoksi. Toisin sanoen, susi on Joosefin veljiä hyvätapaisempi... Kiitokseksi Jaakob syöttää sudelle puuroa. Qol Ğalin runosta tuli vuosisatojen kuluessa tataarien kulttuuriperinnön vaalittu aarre.
Susi oli urhean soturin vertauskuva, mutta ketunkin ominaisuuksia arvostettiin. Muutamia tataarien sananlaskuja: Tölke böredän tugrak tora - Kettu on sutta sinnikkäämpi. Ber tölke cide börene citäkli - Yksi kettu johtaa seitsemää sutta.
******
Dalloksen artikkelin voi ladata täältä: https://edit.elte.hu/xmlui/handle/10831/112349
Kuvituskuva: Bugutin kivipaasin hierrevedos eli frottaasi. Koko kuvaa voi tarkastella täällä: https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Tsetserleg_Monastery#/media/File:Bugut.jpg
Lisätietoa Bugutin kivipaaden sudesta (tai susista): Drompp, Michael R. “The Lone Wolf in Inner Asia.” Journal of the American Oriental Society 131, no. 4 (2011): 515–26. http://www.jstor.org/stable/41440510.
-
27. Rikkaan miehen lammas säikähti ja karkasi. Se kohtasi suden. Suden suu [parani]*. Tuli terveeksi ja hyvinvoivaksi.**
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on hyvä.* Verbin ja sen taivutusmuodon (ä)msimiš käännös on tulkinnallinen.
** Virkkeestä puuttuu subjekti.Lukuisat aiemmat tulkitsijat ovat olettaneet, että se, joka tulee terveeksi, on lammas. Luotan kuitenkin enemmän Edina Dalloksen hyvin perusteltuun tulkintaan artikkelissa "A new interpretation of omen 27 of the Irk Bitig" (Journal of Old Turkic Studies, 2024, 8(2):267-277).
Dallos selittää, että suden suuta koskeva verbi edeltävässä virkkeessä ei voi olla muu kuin ämsi- ("parantua"), ja seuraava virke viittaa juurikin suteen. Parantuminen on vertauskuva sille, että susi syö itsensä kylläiseksi.
Dalloksen tulkinta suomennettuna: [Susi] tuli terveeksi ja hyvinvoivaksi [= söi itsensä kylläiseksi.]
Enteen aiemmat tulkinnat ovat Dalloksen mukaan perustuneet oletettuun vastakkainasetteluun "hyvä lammas – paha susi". Ennustus päättyy lauseeseen: ”Enne on hyvä”, ja lampaan ja suden kohtaaminen voi päättyä hyvin vain, jos lammas pääsee pakoon.
Dallos osoittaa, että tulkinta johtui tulkitsijoiden kulttuuritaustasta. Muinaisturkkilaisille - vaikka paimentolaisia olivatkin - ei moraalinen asetelma ollut lainkaan näin selvä, eikä enteen rakennekaan tue tulkintaa.
Muinaisturkkilaisille susi oli monella tavalla merkityksellinen peto. Vaikka mahdollisen susikultin olemassaoloa on vähätelty, siitä löytyy joitakin todisteita kiinalaisissa lähteissä, joihin on tallennettu muinaisturkkilaisia myyttejä susista turkkilaisten esi-isinä ja -äiteinä. Ja vaikka niihin ei uskoisi, voi tarkastella muinaisturkkilaisten pystyttämiä kivipaaseja varhaiskeskiajalta, parisataa vuotta ennen Enteiden kirjan kirjoittamista.
Muinaisturkkilaisten hallitsijoiden, Bilgä Qaghanin ja Köl Teginin paaseissa 700-luvulta jaa. lukee, että "isäni kaanin armeija oli kuin susilauma, ja vastustajat kuin lampaita". Ja Bugutin paasia vuodelta 585 jaa. kruunaa suden kuva.
Suden myönteinen maine säilyi vielä islamin omaksumisen jälkeen. Esimerkiksi Mahmud Kašgarilainen kirjoittaa muinaisturkin sanakirjassaan 1000-luvulta, että vauvan syntyessä ihmiset perinteisesti utelivat sukupuolta kysymällä: "Tuliko susi vai kettu?"
Susi mainitaan Koraanissa kerran, kun Joosefin veljet valehtelevat isälleen Jaakobille, että hänen lempipoikansa on joutunut suden suuhun. Kun volganbulgarialainen runoilija Qol Ğali kirjoitti oman versionsa kauniin Joosefin tarinasta, Qissa-i Yosıf (n. 1233), hän lisäsi kertomukseen juonenkäänteen, jossa Jaakob kuulustelee sutta poikansa kohtalosta - ja Jumalan tahdosta susi kykenee puhumaan, ja kertoo olevansa syytön, sillä se paastoaa surusta sukulaisensa kuoleman vuoksi. Toisin sanoen, susi on Joosefin veljiä hyvätapaisempi... Kiitokseksi Jaakob syöttää sudelle puuroa. Qol Ğalin runosta tuli vuosisatojen kuluessa tataarien kulttuuriperinnön vaalittu aarre.
Susi oli urhean soturin vertauskuva, mutta ketunkin ominaisuuksia arvostettiin. Muutamia tataarien sananlaskuja: Tölke böredän tugrak tora - Kettu on sutta sinnikkäämpi. Ber tölke cide börene citäkli - Yksi kettu johtaa seitsemää sutta.
******
Dalloksen artikkelin voi ladata täältä: https://edit.elte.hu/xmlui/handle/10831/112349
Kuvituskuva: Bugutin kivipaasin hierrevedos eli frottaasi. Koko kuvaa voi tarkastella täällä: https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Tsetserleg_Monastery#/media/File:Bugut.jpg
Lisätietoa Bugutin kivipaaden sudesta (tai susista): Drompp, Michael R. “The Lone Wolf in Inner Asia.” Journal of the American Oriental Society 131, no. 4 (2011): 515–26. http://www.jstor.org/stable/41440510.
28. Valtaistuimelle noustuaan kaani rakennutti ordon*. Hänen valtakuntansa pysyi vakaana. Hyvät ja taitavat miehet joka neljästä ilmansuunnasta sinne kokoontuen iloitsevat ja kaunistavat**.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
* Ordo (myös ordu, orda) = Päämaja, hallitsijan leiri, hallinnon keskus.
** ... kaunistavat siis kaanin hovia.Ordo-sanasta juontuu myös "Kultainen Orda" (oik. Ulugh Ulus, suuri valtio) sekä urdu, suurmogulien Intiassa kehittynyt kieli (alk. Zaban-e-Urdu-e-Mualla, ylhäisen leirin kieli). Näistä käsitteistä voi päätellä, miten laajalle muinaisturkkilaisia valtaan ja hallitsemiseen liittyviä käsitteitä levisi.
Kuvituskuva: Kazakhstanin Altaista pari vuotta sitten löytynyt kultainen vyönsolki, joka esittää muinaisturkkilaista hallitsijaa. https://www.livescience.com/archaeology/1500-year-old-gold-buckles-depicting-ruler-majestically-sitting-on-a-throne-discovered-in-kazakhstan
-
28. Valtaistuimelle noustuaan kaani rakennutti ordon*. Hänen valtakuntansa pysyi vakaana. Hyvät ja taitavat miehet joka neljästä ilmansuunnasta sinne kokoontuen iloitsevat ja kaunistavat**.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
* Ordo (myös ordu, orda) = Päämaja, hallitsijan leiri, hallinnon keskus.
** ... kaunistavat siis kaanin hovia.Ordo-sanasta juontuu myös "Kultainen Orda" (oik. Ulugh Ulus, suuri valtio) sekä urdu, suurmogulien Intiassa kehittynyt kieli (alk. Zaban-e-Urdu-e-Mualla, ylhäisen leirin kieli). Näistä käsitteistä voi päätellä, miten laajalle muinaisturkkilaisia valtaan ja hallitsemiseen liittyviä käsitteitä levisi.
Kuvituskuva: Kazakhstanin Altaista pari vuotta sitten löytynyt kultainen vyönsolki, joka esittää muinaisturkkilaista hallitsijaa. https://www.livescience.com/archaeology/1500-year-old-gold-buckles-depicting-ruler-majestically-sitting-on-a-throne-discovered-in-kazakhstan
29. Mies, jonka työnä on [teuraseläinten] suolistaminen, antoi poikansa ja naisväkensä pantiksi ja lähti suolistamaan sisuskaluja ja sisälmyksiä. Menettämättä poikiaan ja naisväkeään hän ansaitsi yhdeksänkymmentä vapaata lammasta. Kaikki hänen poikansa ja naisväkensä iloitsevat.
Näin on sanottu. Tietäkää siis: Enne on hyvä.#Irkbitig #Enteidenkirja #muinaisturkki
*****
Tässä on nyt vähän omaa ja muiden tulkintaa mukana, mutta oletan rohkeasti että varhaiskeskiajan aropaimentolaisten suurissa juhlissa tarvittiin kokeneita teurastajia. Syömingit (ja juomingit) olivat varsinkin eliitin sosiaalista liimaa. Ilman niitä ei kokoustaminen ja yhteinen päätöksenteko onnistunut, eikä kaani saanut kannattajia sotaretkilleen.
Kuvituskuvaksi en keksinyt parempaa kuin jo enteessä 18 esitelty Kiinassa asuvan sogdilaisen ylimyksen An Jian hautasohvan (oma käännökseni käsitteestä "funeral couch") koristelu. Tämä oli vainajan lepopaikka hautakammiossa. Rikkaissa haudoissa se oli ylellisesti kuvitettu. An Jian haudan koristeluissa on paljon kuvia turkkilaisista, jotka olivat sogdien tärkeitä kauppakumppaneita. Muinaisturkkilaiset tunnistaa pitkästä mustasta tukasta, joka oli palmikoitu moneen lettiin, sekä leveäkauluksisesta kauhtanasta. Sogdilaiset tunnistaa useimmiten lyhyestä tukasta (joskus "pottatukasta"), mutta vaikutteita vaihdeltiin puolin toisin. Tässä kuvassa Silkkitien naapurukset musisoivat sulassa sovussa.
Kuva: Wikimedia Commons, Shaanxi, provinssin arkeologinen instituutti, Xi’an.