Switch-käännöksistä puheenollen Dispatchin tällä viikolla saapuneet Nintendo-versiot ovat herättäneet huomiota niiden sisältäessä pakollisesti päällä olevia sensuuripalkkeja, jotka olivat muilla alustoilla vapaaehtoisia.
-
Switch-käännöksistä puheenollen Dispatchin tällä viikolla saapuneet Nintendo-versiot ovat herättäneet huomiota niiden sisältäessä pakollisesti päällä olevia sensuuripalkkeja, jotka olivat muilla alustoilla vapaaehtoisia.
-
Switch-käännöksistä puheenollen Dispatchin tällä viikolla saapuneet Nintendo-versiot ovat herättäneet huomiota niiden sisältäessä pakollisesti päällä olevia sensuuripalkkeja, jotka olivat muilla alustoilla vapaaehtoisia.
Ilmeisesti tilanteeseen on johtanut pelin jakelutapa eShopissa. Sille ei ole olemassa esimerkiksi omaa erikseen rajattua japanilaista versiota, kuten Cyberpunkin kohdalla, vaan kaikki alueet jakavat yhden sekä saman version ja näin siis eri alueiden sisältövaatimukset.
-
Ilmeisesti tilanteeseen on johtanut pelin jakelutapa eShopissa. Sille ei ole olemassa esimerkiksi omaa erikseen rajattua japanilaista versiota, kuten Cyberpunkin kohdalla, vaan kaikki alueet jakavat yhden sekä saman version ja näin siis eri alueiden sisältövaatimukset.
Kehittäjä AdHoc on sittemmin pahoitellut tilannetta Discord-kanavallaan ja kertonut jatkavansa työskentelyä Nintendon kanssa voidakseen tehdä enemmän ainakin osalle sensuroinneista. AdHocin mukaan Cyberpunkin tyylinen jakelu ei Dispatchin kohdalla ollut mahdollinen.
-
R ActivityRelay shared this topic